Илиада

Песнь четвертая
            Боги, у Зевса отца на помосте златом заседая,
         Мирно беседу вели; посреди их цветущая Геба
         Нектар кругом разливала; и, кубки приемля златые,
         Чествуют боги друг друга, с высот на Трою взирая.
       5 Вдруг Олимпиец Кронион замыслил Геру прогневать
         Речью язвительной; он, издеваясь, беседовать начал:
         "Две здесь богини, помощницы в бранях царя Менелая:
         Гера Аргивская и Тритогения Алалкомена.
         Обе, однако, далеко сидя и с Олимпа взирая,
      10 Тем утешаются; но с Александром везде Афродита,
         Помощь ему подает, роковые беды отражает,
         И сегодня любимца спасла, трепетавшего смерти.
         Но, очевидно, победа над ним Менелая героя.
         Боги, размыслим, чем таковое деяние кончить?
      15 Паки ли грозную брань и печальную распрю воздвигнем
         Или возлюбленный мир меж двумя племенами положим?
         Если сие божествам и желательно всем, и приятно,
         Будет стоять нерушимою Троя Приама владыки,
         И с Еленой Аргивскою в дом Менелай возвратится".

      20    Так он вещал; негодуя, вздыхали Афина и Гера;
         Вместе сидели они и троянам беды умышляли.
         Но Афина смолчала; не молвила, гневная, слова
         Зевсу отцу, а ее волновала свирепая злоба.
         Гера же гнева в груди не сдержала, воскликнула к Зевсу:
      25 "Сердцем жестокий Кронион! какой ты глагол произносишь?
         Хочешь ты сделать и труд мой ничтожным, и пот мой бесплодным,
         Коим, трудясь, обливалася? Я истомила и коней,
         Рать подымая на гибель Приаму и чадам Приама.
         Волю твори; но не все от бессмертных ее мы одобрим".

      30    Ей негодующей сердцем ответствовал Зевс тучеводец:
         "Злобная; старец Приам и Приамовы чада какое
         Зло пред тобой сотворили, что ты непрестанно пылаешь
         Град Илион истребить, благолепную смертных обитель?
         Если б могла ты, войдя во врата и троянские стены,
      35 Ты бы пожрала живых и Приама, и всех Приамидов,
         И троянский народ, и тогда б лишь насытила злобу!
         Делай, что сердцу угодно; да горький сей спор напоследок
         Грозной вражды навсегда между мной и тобой не положит.
         Слово еще изреку я, а ты впечатлей его в сердце:
      40 Если и я, пылающий гневом, когда возжелаю
         Град ниспровергнуть, отчизну любезных тебе человеков, -
         Гнева и ты моего не обуздывай, дай мне свободу!
         Град сей тебе я предать соглашаюсь, душой несогласный.
         Так, под сияющим солнцем и твердью небесною звездной
      45 Сколько ни зрится градов, населенных сынами земными,
         Сердцем моим наиболее чтима священная Троя,
         Трои владыка Приам и народ копьеносца Приама.
         Там никогда мой алтарь не лишался ни жертвенных пиршеств,
         Ни возлияний, ни дыма: сия бо нам честь подобает".

      50    Вновь провещала к нему волоокая Гера богиня:
         "Три для меня наипаче любезны ахейские града:
         Аргос, холмистая Спарта и град многолюдный Микена.
         Их истреби ты, когда для тебя ненавистными будут;
         Я не вступаюсь за них и отнюдь на тебя не враждую.
      55 Сколько бы в гневе моем ни противилась их истребленью,
         Я не успела б и гневная: ты на Олимпе сильнейший.
         Но труды и мои оставаться должны ли бесплодны?
         Я божество, как и ты, исхожу от единого рода;
         И, богиня старейшая, дщерь хитроумного Крона,
      60 Славой сугубой горжусь, что меня и сестрой и супругой
         Ты нарицаешь, - ты, над бессмертными всеми царящий.
         Но оставим вражду и, смиряяся друг перед другом,
         Оба взаимно уступим, да следуют нам и другие
         Боги бессмертные. Ныне, Кронид, повели ты Афине
      65 Быстро сойти к истребительной брани троян и данаев;
         Пусть искушает она, чтоб славою гордых данаев
         Первые Трои сыны оскорбили, разрушивши клятву".

            Так говорила, - и внял ей отец и бессмертных и смертных;
         Речи крылатые он устремил к светлоокой Афине:
      70 "Быстро, Афина, лети к ополченыо троян и данаев;
         Там искушай и успей, чтоб славою гордых данаев
         Первые Трои сыны оскорбили, разрушивши клятву".

            Рек - и подвигнул давно пылавшую сердцем Афину:
         Бурно помчалась богиня, с Олимпа высокого бросясь.
      75 Словно звезда, какую Кронион Зевс посылает
         Знаменьем или пловцам, иль воюющим ратям народов,
         Яркую; вкруг, из нее неисчетные сыплются искры, -
         В виде таком устремляясь на землю, Паллада Афина
         Пала в средину полков: изумление обняло зрящих
      80 Конников храбрых троян и медянодоспешных данаев;
         Так говорил не один ратоборец, взглянув на другого:
         "Снова войне ненавистной, снова сече кровавой
         Быть перед Троей; или полагает мир между нами
         Зевс всемогущий, который меж смертными браней решитель".

      85    Так не один говорил в ополченьях троян и ахеян.
         Зевсова ж дочь, Антенорова сына приявшая образ,
         Мужа Лаодока храброго, в сонмы троянские входит,
         Пандара, богу подобного, ищет, кругом вопрошая;
         Видит его: непорочный и доблестный сын Ликаонов,
      90 Пандар, стоял и при нем густые ряды щитоносцев,
         Воев, пришедших за ним от священных потоков Эсепа.
         Став близ него, устремила богиня крылатые речи:
         "Будешь ли мне ты послушен, воинственный сын Ликаона?
         Смеешь ли быстрой стрелою ударить в царя Менелая?
      95 В Трое от каждого ты благодарность и славу стяжаешь;
         Более ж всех от Приамова сына, царя Александра.
         Так, от него ты от первого дар понесешь знаменитый,
         Если узрит он, что царь Атрейон, Менелай браноносный,
         Свержен твоею стрелой, на костер подымается грустный.
     100 Пандар, дерзай! порази Менелая, высокого славой!
         Прежде ж обет сотвори луконосцу ликийскому, Фебу,
         Агнцев ему первородных принесть знаменитую жертву,
         В отческий дом возвратяся, в священные Зелий стены".

            Так говоря, безрассудного сердце Афина подвигла.
     105 Лук обнажил он лоснистый, рога быстроскачущей серны,
         Дикой, которую некогда сам он под перси уметил,
         С камня готовую прянуть; ее, ожидавший в засаде,
         В грудь он стрелой угодил и хребтом опрокинул на камень.
         Роги ее от главы на шестнадцать ладоней вздымались.
     110 Их, обработав искусно, сплотил рогодел знаменитый,
         Вылощил ярко весь лук и покрыл его златом поверхность.
         Лук сей блестящий, стрелец натянувши, искусно изладил,
         К долу склонив; и щитами его заградила дружина,
         В страхе, да слуги Арея в него не ударят, ахейцы,
     115 Прежде чем будет пронзен Менелай, воевода ахеян.
         Пандар же крышу колчанную поднял и выволок стрелу,
         Новую стрелу крылатую, черных страданий источник.
         Скоро к тугой тетиве приспособил он горькую стрелу,
         И, обет сотворя луконосцу ликийскому, Фебу,
     120 Агнцев ему первородных принесть знаменитую жертву,
         В отческий дом возвратяся, в священные Зелий стены,
         Разом повлек он и уши стрелы, и воловую жилу;
         Жилу привлек до сосца и до лука железо пернатой;
         И едва круговидный огромный свой лук изогнул он,
     125 Рог заскрипел, тетива загудела, и прянула стрелка
         Остроконечная, жадная в сонмы влететь сопротивных.

            Но тебя, Менелай, не оставили жители неба,
         Вечные боги, и первая дщерь светлоокая Зевса:
         Став пред тобою, она возбраняет стреле смертоносной
     130 К телу касаться, ее отражает, как нежная матерь
         Гонит муху от сына, сном задремавшего сладким.
         Медь направляет богиня туда, где застежки златые
         Запон смыкали и где представлялася броня двойная:
         Бурно пернатая горькая в сомкнутый запон упала
     135 И насквозь просадила изящно украшенный запон,
         Броню насквозь, украшением пышную, быстро пробила,
         Навязь медную, тела защиту, стрел сокрушенье,
         Часто его защищавшую, самую навязь пронзила
         И рассекла, могучая, верхнюю кожу героя;
     140 Быстро багряная кровь заструилась из раны Атрида.

            Так, как слоновая кость, обагренная в пурпур женою,
         Карскою или меонской, для пышных нащечников коням,
         В доме лежит у владелицы: многие конники страстно
         Жаждут обресть; но лежит драгоценная царская утварь,
     145 Должная быть и коню украшеньем, и коннику славой, -
         Так у тебя, Менелай, обагрилися пурпурной кровью
         Бедра крутые, красивые ноги и самые глезны.

            В ужас пришел Атрид, повелитель мужей Агамемнон,
         Брата увидевши кровь, изливавшуюсь током из язвы.
     150 В ужас пришел и сам Менелай, воеватель отважный;
         Но лишь увидел шипы и завязку пернатой вне тела,
         Вновь у Атреева сына исполнились мужества перси.
         Тяжко стеная и за руку брата держа, Агамемнон
         Так между тем говорил, и кругом их стенала дружина:
     155 "Милый мой брат! на погибель тебе договор заключил я,
         Выставив против троян одного за данаев сражаться:
         Ими пронзен ты; попрали трояне священную клятву!
         Но не будут ничтожными клятва, кровавая жертва,
         Вин возлиянье и рук сопряженье на верность обета.
     160 Если теперь совершить Олимпийский Зевес не рассудит,
         Поздно, но он совершит, - и трояне великою платой,
         Женами их, и детьми, и своими главами заплатят.
         Твердо уверен я в том, убеждаяся духом и сердцем,
         Будет некогда день, как погибнет высокая Троя,
     165 Древний погибнет Приам и народ копьеносца Приама.
         Зевс Эгиох, обитатель эфира высокоцарящий,
         Сам над главами троян заколеблет ужасным эгидом,
         Сим вероломством прогневанный; то неминуемо будет.
         Но меж тем, Менелай, и жестокая будет мне горесть,
     170 Если умрешь ты, о брат мой, и жизни предел здесь окончишь.
         Я, отягченный стыдом, отойду в многожаждущий Аргос!
         Скоро тогда по отечестве все затоскуют ахейцы.
         В славу Приаму и в радость троянам, здесь мы оставим
         Нашу Елену, и кости твои середь поля истлеют,
     175 Легшие в чуждой троянской земле, не свершенному делу.
         Скажет тогда не один беспредельно надменный троянец,
         Гордо на гроб наскочив Менелая, покрытого славой:
         - Если бы так над всеми свой гнев совершал Агамемнон!
         Он к Илиону ахейскую рать приводил бесполезно;
     180 Он с кораблями пустыми в любезную землю родную
         Вспять возвратился, оставивши здесь Менелая героя. -
         Так он речет; и тогда расступися, земля, подо мною!"

            Душу ему ободряя, вещал Менелай светловласый:
         "Брат, ободрися и в страх не вводи ополчений ахейских;
     185 В место мне не смертельное медь вонзилася; прежде
         Пояс мой испещренный ее укротил, а под оным
         Запон и навязь, которую медники-мужи ковали".

            Быстро ему отвечал повелитель мужей Агамемнон:
         "Было бы истинно так, как вещаешь, возлюбленный брат мой!
     190 Язву же врач знаменитый немедля тебе испытает
         И положит врачевств, утоляющих черные боли".

            Рек - и к Талфибию вестнику речь обратил Агамемнон:
         "Шествуй, Талфибий, и к нам призови ты Махаона мужа,
         Славного рати врача, Асклепия мудрого сына.
     195 Пусть он осмотрит вождя аргивян, Менелая героя,
         Коего ранил стрелою стрелец знаменитый ликийский,
         Или троянский, па славу троянам, ахейцам на горесть!"

            Рек - и глашатай немедленно слову царя повинулся:
         Быстро пошел сквозь толпы, по великому войску данаев,
     200 Окрест смотря по рядам; и героя Махаона видит:
         Пеш он стоял и кругом его храбрых ряды щитоносцев,
         Воев, за ним прилетевших из Трики, обильной конями.
         Став близ него, устремляет Талфибий крылатые речи:
         "Шествуй, Асклепиев сын; Агамемнон тебя призывает;
     205 Шествуй увидеть вождя аргивян, Менелая героя,
         Коего ранил стрелою стрелец знаменитый ликийский,
         Или троянский, на славу троянам, ахейцам на горесть!"

            Так говорил он, - и душу Махаона в персях встревожил.
         Быстро пошли сквозь толпы по великому войску данаев,
     210 И, когда притекли, где Атрид Менелай светлокудрый
         Был поражен, где, собравшись, ахейские все властелины
         Кругом стояли, а он посреди их, богу подобный,
         Врач из плотного запона стрелу извлечь поспешает;
         Но, когда он повлек, закривились шипы у пернатой.
     215 Быстро тогда разрешив пестроблещущий запон, под оным
         Пояс и повязь, которую медники-мужи ковали,
         Язвину врач осмотрел, нанесенную горькой стрелою;
         Выжал кровь и, искусный, ее врачевствами осыпал,
         Силу которых отцу его Хирон открыл дружелюбный.

     220    Тою дорой, как данаи заботились вкруг Менелая,
         Быстро троянцев ряды наступали на них щитоносцев;
         Снова данаи оружьем покрылись и вспыхнули, боем.
         Тут не увидел бы ты Агамемнона, сына Атрея,
         Дремлющим, или трепещущим, или на брань неохотным:
     225 Пламенно к брани, мужей прославляющей, он устремился.
         Коней Атрид с колесницею, медью блестящей, оставил;
         Их браздодержец могучий держал недалеко, храпящих,
         Муж Эвримедон, потомок Пираосов, сын Птолемеев;
         Близко держаться Атрид заповедал, на случай, когда он
     230 Члены трудом истомит, обходящий и строящий многих.
         Сам, устремившися пеш, проходил он ряды ратоборцев.
         Где поспешавших на бой находил аргивян быстроконных,
         Духа еще им, представ, придавал возбудительной речью:
         "Аргоса вои, воспомните ныне кипящую доблесть!
     235 Нет, небожитель Кронид в вероломствах не будет помощник
         Первых, которые, клятвы поправ, нанесли оскорбленье, -
         Белое тело их, верно, растерзано вранами будет;
         Мы же супруг их цветущих и всех их детей малолетних
         В плен увлечем на судах, как возьмем крепкостенную Трою".

     240    Но, встречая мужей, на печальную битву коснящих,
         Сильно на них нападал, порицая жестокою речью:
         "Аргоса вои, стрельцы презренные, нет ли стыда вам?
         Что, пораженные страхом, как робкие лани, стоите?
         Лани, когда утомятся, по чистому бегая полю,
     245 Купой стоят, и нет в их персях ни духа, ни силы, -
         Так, пораженные, вы здесь стоите и медлите к бою.
         Ждете ли вы, чтоб трояне до самых рядов приступили
         Наших судов лепокормных, на береге моря седого,
         Там чтоб увидеть вам, вас ли рукой покрывает Кронион?"

     250    Так он, начальствуя, вкруг обходил ратоборные строи.
         Скоро приближился к критским, идя сквозь толпу ратоборцев:
         Критяне строились в бой вкруг отважного Идоменея;
         Идоменей впереди их подобился вепрю, могучий;
         Вождь Мерион у него позади возбуждал ополченья.
     255 Их усмотревши, наполнился радостью царь Агамемнон
         И предводителя критян приветствовал ласковой речью:
         "Идоменей, тебя среди сонма героев ахейских
         Чествую выше я всех, как в боях и деяниях прочих,
         Так и на празднествах наших, когда благородным данаям
     260 К пиру почетного чермного чашу вина растворяют;
         Где предводители прочие меднодоспешных данаев
         Пьют известною мерой, но кубок тебе непрестанно
         Полный стоит, как и мне, да пьешь до желания сердца.
         Шествуй же к брани таков, как и прежде ты быть в ней гордился".

     265    И Атриду ответствовал критских мужей воевода:
         "Славный Атрид, неизменно твоим я остануся другом,
         Верным всегда, как и прежде тебе обещал я и клялся.
         Но спеши и других возбудить кудреглавых данаев.
         Битву скорее начнем; разорвали священные клятвы
     270 Трои сыны! И постигнут их первых беды и погибель;
         Первые, клятвы поправ, вероломно они оскорбили!"

            Так он вещал, - и Атрид удалился, радостный сердцем;
         Он устремился к Аяксам, идя сквозь толпу ратоборных:
         Оба готовились в бой, окруженные тучею пеших.
     275 Словно как с холма высокого тучу великую пастырь
         Видит, над морем идущую, ветром гонимую бурным:
         Издали взору его как смола представлялся черной,
         Мчится над морем она, предводящая страшную бурю;
         С ужасом пастырь глядит и стада свои гонит в пещеру, -
     280 Вслед таковы за Аяксами юношей, пламенных в битвах,
         К брани кровавой с врагом устремлялись фаланги густые,
         Черные, грозно кругом и щиты воздымая и копья.
         Видя и сих, наполняется радостью царь Агамемнон
         И, к вождям обратяся, крылатую речь устремляет:
     285 "Храбрые мужи, Аяксы, вожди меднолатных данаев!
         Вам я народ возбуждать не даю повелений ненужных:
         Сильно вы сами его поощряете к пламенным битвам.
         Если б, о Зевс Олимпийский, Афина и Феб луконосец!
         Если б у каждого в персях подобное мужество было,
     290 Скоро пред нами поникнул бы град крепкостенный Приама,
         Наших героев руками плененный и в прах обращенный!"

            Так произнесши, оставил он их и к другим устремился.
         Встретился Нестор ему, сладкогласный вития пилосский:
         Строил свои он дружины и дух распалял их на битву.
     295 Окрест его Пелагон возвышался, Аластор и Хромий,
         Гемон, воинственный царь, и Биант, предводитель народов.
         Конных мужей впереди с колесницами Нестор построил;
         Пеших бойцов позади их поставил, и многих и храбрых,
         Стену в сражениях бурных; но робких собрал в середину,
     300 С мыслью, чтоб каждый, когда не по воле, по нужде сражался.
         Конникам первым давал наставленья, приказывал им он
         Коней рядами держать и нестройной толпой не толпиться.
         "Нет, - чтоб никто, на искусство езды и на силу надежный,
         Прежде других не пылал впереди с сопостатами биться
     305 Или назад обращаться: себя вы ослабите сами.
         Кто ж в колеснице своей на другую придет колесницу,
         Пику вперед уставь: наилучший для конников способ.
         Так поступая, и древние стены, и грады громили,
         Разум и дух таковой сохраняя в доблестных персях".

     310    Так им советовал старец, давно испытанный в бранях.
         Царь Агамемнон, узрев и его, веселится душою
         И, обратяся к нему, устремляет крылатые речи:
         "Если бы, старец, доныне еще, как душа твоя в персях,
         Ноги служили тебе и осталися в свежести силы?
     315 Но угнетает тебя неизбежная старость; пускай бы
         Мужи другие старели, а ты бы блистал между юных!"

            И Атриду ответствовал Нестор, конник геренский:
         "Так, благородный Атрид, несказанно желал бы и сам я
         Быть таковым, как я был, поразивший Эревфалиона.
     320 Но совокупно всего не дают божества человекам:
         Молод я был, а теперь и меня постигнула старость.
         Но и таков я пойду между конными; буду бодрить их
         Словом моим и советом: вот честь, остающаясь старцам.
         Копья пускай устремляют ахеяне младшие, мужи,
     325 Родшиесь после меня и надежные больше на силу".

            Так произнес, - и Атрид удаляется, радостный сердцем;
         Он Менесфея, отличного конника, близко находит
         Праздно стоящим, и окрест - афинян, искусных в сраженьях,
         Там же, близ Менесфея, стоял Одиссей многоумный;
     330 Окрест его кефалленов ряды, не бессильных во брани,
         Праздно стояли, еще не слыхавшие бранной тревоги:
         Ибо едва устремленные к бою сходились фаланги
         Конников быстрых троян и ахеян, и стоя дружины
         Ждали, когда, наступивши, ахейская башня другая
     335 Прежде ударит в троян и кровавую битву завяжет.
         Так их нашед, возроптал повелитель мужей Агамемнон
         И к вождям возгласил, устремляя крылатые речи:
         "Сын скиптроносца Петея, питомца Крониона Зевса!
         Также и ты, одаренный коварствами, хитростей полный,
     340 Что, укрывайся здесь, вы стоите, других ожидая?
         Вам из ахейских вождей обоим надлежало бы первым
         Быть впереди и пылающей брани в лицо устремляться.
         Первые вы от меня и о пиршествах слышите наших,
         Если старейшинам пиршество мы учреждаем, ахейцы.
     345 Там приятно для вас насыщаться зажаренным мясом,
         Кубками вина сладкие пить до желания сердца;
         Здесь же приятно вам видеть, хотя бы и десять ахейских
         Вас упредили фаланг и пред вами сражалися медью".

            Гневно воззрев на него, отвечал Одиссей знаменитый:
     350 "Речи какие, Атрид, из уст у тебя излетают?
         Мы, говоришь ты, от битв уклоняемся? Если, ахейцы,
         Мы на троян быстроконных воздвигнем свирепство Арея,
         Узришь ты, если захочешь и если участие примешь,
         Узришь отца Телемахова в битве с рядами передних
     355 Конников храбрых троян; а слова произнес ты пустые!"

            Гневным узрев Одиссея, осклабился царь Агамемнон,
         И, к нему обращайся, начал он новое слово:
         "Сын благородный Лаэрта, герой Одиссей многоумный!
         Я ни упреков отнюдь, ни приказов тебе не вещаю.
     360 Слишком я знаю, что сердце твое благородное полно
         Добрых намерений; ты одинаково мыслишь со мною.
         Шествуй, о друг! а когда что суровое сказано ныне,
         После исправим; но пусть то бессмертные всё уничтожат!"

            Так произнесши, оставил вождей и к другим устремился.
     365 Там он Тидида нашел, Диомеда героя, стоящим
         Подле коней и своей составной колесницы блестящей;
         С ним стоял и Сфенел, благородная ветвь Капанея.
         Гневно и их порицал повелитель мужей Агамемнон;
         Он к Диомеду воззвал, устремляя крылатые речи:
     370 "Мужа бесстрашного сын, укротителя коней Тидея,
         Что ты трепещешь? и что озираешь пути боевые?
         Так трепетать не в обычае было Тидея героя;
         Он впереди, пред дружиною, первый сражался с врагами.
         Так говорили - дела его зревшие; я с браноносцем
     375 В подвигах не был, не видел; но всех, говорят, превышал
         Некогда он, не с войной, но как странник, в микенские стены
         Мирный вошел, с Полиником божественным рать собирая.
         Брань подымали они на священные фивские стены
         И просили микенян дать им союзников славных.
     380 Те соглашалися дать и решились исполнить прошенье;
         Но Зевес отвратил их явлением знамений грозных.
         Оба вождя отошли и путем обратным достигли
         Брега Асопа густокамышного, тучного злаком.
         Снова оттуда послом аргивяне послали Тидея
     385 В Фивы, куда и пришел он и вместе обрел там кадмеян
         Многих, пирующих в царском дому Этеокловой силы.
         Там, невзирая, что странник, Тидей, конеборец могучий,
         В страх не пришел, находяся один среди многих кадмеян:
         К подвигам их вызывал и на каждом легко сопротивных
     390 Всех победил: таково поборала Тидею Афина.
         Злобой к нему воспылали кадмейцы, гонители коней,
         И на идущего вспять, пятьдесят молодых ратоборцев
         Выслали тайно в засаду; и два их вождя предводили:
         Меон младый, Гемонид, обитателям неба подобный,
     395 И Автофонов сын, Ликофон, ненасытимый боем.
         Но Тидей и для них жестокий конец уготовил:
         Всех поразил их и дал лишь единому в дом возвратиться;
         Меона он отпустил, покоряяся знаменьям бога.
         Так был воинствен Тидей этолиец! Но сына родил он,
     400 Доблестью бранною низшего, высшего только витийством".

            Рек он; ни слова царю Диомед не ответствовал храбрый,
         Внемля с почтеньем укоры почтенного саном владыки;
         Но возразил Агамемнону сын Капанея героя!
         "Нет, о Атрид, не неправдуй, тогда как и правду ты знаешь,
     405 Мы справедливо гордимся, что наших отцов мы храбрее:
         Воинство в меньшем числе приведя под Арееву стену,
         Мы и престольные Фивы разрушили, град семивратный,
         Знаменьям веря богов и надеясь на Зевсову помощь.
         Наши ж отцы своим безрассудством себя погубили.
     410 Славы отцов не равняй, Агамемнон, со славою нашей!"

            Грозно взглянув на него, возразил Диомед благородный:
         "Молча стой, Капанид, моему повинуясь совету:
         Я не вменяю в вину, что владыка мужей Агамемнон
         Дух возбуждает к сражению пышнопоножных данаев.
     415 Слава ему, предводителю, если данайские мужи
         Мощь одолеют троян а святый Илион завоюют;
         Тяжкая горесть ему же, когда одолеют данаев.
         Но устремимся, и сами воспомним кипящую храбрость!"

            Рек - и с высот колесницы с оружием прянул на землю.
     420 Страшно медь зазвучала вкруг персей царя Диомеда,
         В бой полетевшего; мужа храбрейшего обнял бы ужас.

            Словно ко брегу гремучему быстрые волны морские
         Идут, гряда за грядою, клубимые Зефиром ветром;
         Прежде средь моря они воздымаются; после, нахлынув,
     425 С громом об берег дробятся ужасным, и выше утесов
         Волны понурые плещут и брызжут соленую пену, -
         Так непрестанно, толпа за толпою, данаев фаланги
         В бой устремляются; каждой из них отдает повеленья
         Вождь, а воины идут в молчании; всякий спросил бы:
     430 Столько народа идущего в персях имеет ли голос?
         Вои молчат, почитая начальников: пышно на всех их
         Пестрые сбруи сияют, под коими шествуют стройно.
         Но трояне, как овцы, богатого мужа в овчарне
         Стоя тьмочисленные и млеком наполняя дойницы,
     435 Все непрестанно блеют, отвечая блеянию агнцев, -
         Крик такой у троян раздавался по рати великой;
         Крик сей и звук их речей не у всех одинаковы были,
         Но различный язык разноземных народов союзных.
         Их возбуждает Арей, а данаев Паллада Афина,
     440 Ужас насильственный, Страх и несытая бешенством Распря,
         Бога войны, мужегубца Арея сестра и подруга:
         Малая в самом начале, она пресмыкается; после
         В небо уходит главой, а стопами по долу ступает.
         Распря, на гибель взаимную, сеяла ярость меж ратей,
     445 Рыща кругом по толпам, умирающих стон умножая.

            Рати, одна на другую идущие, чуть соступились,
         Разом сразилися кожи, сразилися копья и силы
         Воинов, медью одеянных; выпуклобляшные разом
         Сшиблись щиты со щитами; гром раздался ужасный.
     450 Вместе смешались победные крики и смертные стоны
         Воев губящих и гибнущих; кровью земля заструилась,
         Словно когда две реки наводненные, с гор низвергаясь,
         Обе в долину единую бурные воды сливают,
         Обе из шумных истоков бросаясь в пучинную пропасть;
     455 Шум их далеко пастырь с утеса нагорного слышит, -
         Так от сразившихся воинств и гром разлиялся и ужас.

            Первый тогда Антилох поразил у троян браноносца
         Храброго, между передних, Фализия ветвь, Эхепола.
         Быстро его поражает он в бляху косматого шлема
     460 И пронзает чело: пробежало глубоко внутрь кости
         Медное жало, и тьма Эхеполовы очи покрыла;
         Грянулся он, как великая, башня средь бурного боя.
         Тело упадшего за ноги царь захватил Элефенор.
         Сын Халкодонов, воинственный вождь крепкодушных абантов,
     465 И повлек из-под стрел, поспешая скорее с троянца
         Латы совлечь - но не долго его продолжалась забота:
         Влекшего труп усмотрев, крепкодушный воитель Агенор
         В бок, при наклоне его от ограды щита обнаженный,
         Сулицей медной пронзил и могучего крепость разрушил.
     470 Там он дух испустил, и при нем загорелося дело, -
         Яростный бой меж троян и ахеян: как волки, бросались
         Вои одни на других; человек с человеком сцеплялся.

            Тут поражен Теламонидом сын Анфемиона юный,
         Жизнью цветущий, герой Симоисий, которого матерь,
     475 Некогда с Иды сошедшая вместе с своими родными
         Видеть стада, родила на зеленых брегах Симоиса:
         Родшийся там, наречен Симоисием, но и родившим
         Он не воздал за свое воспитание: краток во цвете
         Был его век, Теламонова сына копьем пресеченный.
     480 Он устремлялся вперед, как его поразил Теламонид
         В грудь близ десного сосца; на другую страну через рамо
         Вышло копье, и на землю нечистую пал он, как тополь,
         Влажного луга питомец, при блате великом возросший,
         Ровен и чист, на единой вершине раскинувший ветви,
     485 Тополь, который избрав, колесничник железом блестящим
         Ссек, чтоб в колеса его для прекрасной согнуть колесницы;
         В прахе лежит он и сохнет на бреге потока родного, -
         Юный таков Симоисий лежал, обнаженный доспехов
         Мощным Аяксом. В Аякса же вдруг Приамид пестролатный
     490 Антиф, наметя меж толпища, пикою острой ударил,
         Но промахнулся; она Одиссеева доброго друга
         Левка ударила в пах, увлекавшего мертвое тело;
         Вырвалось тело из рук, и упал он близ мертвого мертвый.
         Гневом герой Одиссей за его, пораженного, вспыхнул;
     495 Выступил дальше передних, колебля сверкающей медью;
         К телу приближася, стал и, кругом оглянувшися, мощно
         Ринул блистающий дрот: отступили враги от удара
         Мужа могучего; он же копье не напрасное ринул:
         Демокоона уметил, побочного сына Приама,
     500 В дом из Абида притекшего, с паств кобылиц легконогих.
         Пикой его Лаэртид, раздраженный за друга, уметил
         Прямо в висок: на другую страну сквозь висок просверкнула
         Острая пика, - и тьма Приамидовы очи докрыла:
         С шумом на дол он упал, и взгремели на падшем доспехи.
     505 Вспять подались и передних ряды, и божественный Гектор;
         Громко вскричали ахеян сыны и, похитивши трупы,
         Ринулись прямо, пробились вперед; Аполлон раздражился,
         Смотря с Пергамских высот, и воскликнул, троян возбуждая:
         "Конники Трои, вперед! не давайте вы бранного поля
     510 Гордым ахейцам; их груди не камень, тела не железо,
         Чтобы меди удары, пронзающей тело, ничтожить.
         Днесь и Пелид не воинствует, сын лепокудрой Фетиды:
         Он пред судами гнев, сокрушительный сердцу, питает".

            Так им из града гремел он, ужасный; но воев ахейских
     515 Зевсова славная дочь, Тритогения, дух возбуждала,
         Быстро носясь по толпам, где медлительных видела воев.

            Тут Амаринкова сына, Диора, судьба оковала:
         Камнем он был поражен рукометным, жестоко зубристым
         В правую голень: его поразил предводитель фракиян,
     520 Пирос герой, Имбразид, к Илиону из Эны притекший.
         Обе на голени жилы и кость раздробил совершенно
         Камень бесстыдный, и навзничь, шатаяся, в прах Амаринкид
         Грянулся, руки дрожащие к милым друзьям простирая,
         Дух предающий; а тут прилетел поразивший фракиец,
     525 Пирос могучий, и пику вонзил средь утробы; на землю
         Вылилась внутренность вся, - и мрак осенил ему очи.

            Пироса бурного пикой ударил Фоас этолиец
         В перси, выше сосца, и вонзилася в легкое пика.
         Быстро примчался Фоас этолиец; могучую пику
     530 Вырвал из персей фракийца и, меч обнажив изощренный,
         В чрево его посредине ударил и душу исторгнул;
         Сбруи ж похитить не мог: обступали героя фракийцы,
         Мужи высокочубастые, грозно уставивши копья.
         Ими, сколь ни был огромен, и крепок, и мужеством славен,
     535 Прогнан Фоас; и назад отступил, поколебанный силой.
         Так по кровавому праху один близ другого простерлись
         Копьями грозных фракиян и меднооружных эпеян
         Два воеводы, и окрест их многие пали другие.

            Делу сему не хулу произнес бы свидетель присущий,
     540 Если б, еще невредимый, не раненный острою медью,
         Он среди боя вращался и если б Афины Паллады
         Дланию был предводим и от ярости стрел охраняем.
         Много и храбрых троян, и могучих данаев в день оный
         Ниц по кровавому праху простерлося друг подле друга.
                 Боги в чертоге с полом золотым возле Зевса сидели
              И меж собой совещанье держали. Владычица Геба
              Нектар богам разливала. Они золотыми друг другу
              Кубками честь воздавали, на город троянцев взирая.
            5 Вдруг задеть захотелось Зевесу державному Геру
              Речью язвительной. Так он супруге сказал, насмехаясь:
              "Две тут заступницы есть средь богинь за царя Менелая:
              Гера аргивская вместе с Алалкоменидой Афиной.
              Обе однако сидят себе здесь, наблюдают и тешат
           10 Души свои. С Афродитой улыбколюбивой - иначе:
              Вечно она при Парисе, от смерти его охраняет;
              Вот и сегодня: спасла, когда умереть он уж думал.
              Но ведь победа-то все ж за царем Менелаем осталась.
              Следует нам обсудить, как дела эти дальше направить:
           15 Снова ли злую войну возбудить и ужасную сечу,
              Иль меж обеих сторон заключить соглашенье и дружбу?
              Если покажется мысль моя всем вам приятной и милой,
              Пусть государство владыки Приама останется целым,
              Царь Менелай же домой возвратится с аргивской Еленой".

           20    Так он сказал. Негодуя, вздыхали Афина и Гера.
              Рядом сидели они, измышляя несчастья троянцам.
              Слушала молча Афина, ни слова в ответ не сказала;
              Лютою злобой она волновалася в гневе на Зевса.
              Гера же, гнева в груди не вместивши, сказала Крониду:
           25 "Что за слова, жесточайший Кронид, ты ко мне обращаешь!
              Как же ты можешь желать неоконченным сделать и тщетным
              Труд мой и пот мой, каким я потела в трудах? Истомила
              Я и коней, на Приама с детьми собирая ахейцев.
              Действуй; но прочие боги тебя тут не все одобряют".

           30    С гневом великим ответил ей Зевс, облаков собиратель:
              "Странная ты! Ну, какое Приам и Приамовы дети
              Зло причиняют тебе, что о том ты и думаешь только,
              Как бы сгубить Илион, прекрасно построенный город!
              Если бы, вторгшись в ворота и стены высокие Трои,
           35 Ты бы живьем пожрала и Приама с детьми, и троянцев
              Всех остальных, - лишь тогда бы ты злобу свою исцелила!
              Делай, как хочешь. Не стоит, чтоб этот раздор между нами
              В будущем создал большую вражду между мной и тобою.
              Слово иное скажу я, и в сердце обдумай то слово:
           40 Если и я пожелаю какой-нибудь город разрушить, -
              Город, в котором мужи обитают, тебе дорогие, -
              И моего не задерживай гнева, а дай мне свободу;
              Так и тебе ее дать я согласен, в душе несогласный.
              Меж городами людей, на земле беспредельной живущих,
           45 Сколько на свете ни есть их под солнцем и звездами неба,
              Сердцем всех больше моим Илион почитался священный,
              И повелитель Приам, и народ копьеносца Приама.
              Там никогда мой алтарь не лишался ни жертвенных пиршеств,
              Ни возлияний, ни дыма, что нам от людей подобает".

           50    Зевсу сказала в ответ волоокая Гера богиня:
              "В мире три города есть наиболее мне дорогие:
              Аргос великий, Микена широкодорожная, Спарта.
              Их истребляй, если станут тебе чем-нибудь ненавистны;
              Я не вступаюсь за них, не завидую. Если бы даже
           55 Стала завидовать я и противиться их истребленью, -
              Малого б тем я достигла: меня ты намного сильнее.
              Нужно, однако, труды и мои не напрасными делать.
              Бог я такой же, как ты, одного и того же мы рода;
              Более старшей на свет произвел меня Крон хитроумный;
           60 Честь мне двойная: за род и за то, что твоею супругой
              Я называюсь; а ты над бессмертными властвуешь всеми.
              Будем же в этом с тобою уступчивы друг перед другом, - 
              Я пред тобою, а ты предо мной, чтоб и прочие боги
              Нам подражали. Теперь же скажи поскорее Афине,
           65 Чтобы спустилася к битве кровавой троян и ахейцев
              И соблазнила троянцев нарушить предательски клятву,
              Только что данную ими гордящимся славой ахейцам".

                 Не был богине родитель мужей и богов непослушен
              И со словами крылатыми так обратился к Афине:
           70 "К войску троян и ахейцев отправься как можно скорее
              И соблазни-ка троянцев нарушить предательски клятву,
              Только что данную ими гордящимся славой ахейцам".

                 То, что велел он Афине, давно и самой ей желалось.
              Бросилась быстро Афина с высокой вершины Олимпа,
           75 Словно звезда, чрез которую сын хитроумного Крона
              Знаменье шлет морякам иль обширному войску народов,
              Яркая, окрест нее в изобилии сыплются искры.
              В виде таком устремилась на землю Паллада-Афина.
              Пала в средину полков. Изумленье объяло глядевших
           80 Конников храбрых троян и красивопоножных ахейцев.
              Так не один говорил, поглядев на стоявшего рядом:
              "Верно, начнутся опять и война, и кровавые сечи!
              Либо же, может быть, дружбу кладет меж обоих народов
              Зевс-Эгиох, человеческих войн вседержавный решитель!"

           85    Так не один говорил и в ахейских рядах, и в троянских.
              Вид Лаодока приняв, Антенорова храброго сына,
              Зевсова дочерь Афина в толпу замешалась троянцев,
              Пандара, равного богу, повсюду ища, - не найдет ли.
              Вскоре нашла. Беспорочный и доблестный сын Ликаонов
           90 Пандар стоял средь могучих рядов щитоносного войска,
              Им приведенного в Трою от быстрых течений Эсепа.
              Став близ него, устремила богиня крылатые речи:
              "Сын Ликаона разумный, послушал бы ты, что скажу я!
              Если б решился ты быстрой стрелой поразить Менелая,
           95 В Трое у каждого б ты приобрел благодарность и славу,
              Более ж всех у царя Александра, Приамова сына.
              Не поскупился бы первый же он на дары дорогие,
              Если бы вдруг увидал, как, твоею стрелой пораженный,
              Доблестный царь Менелай на костер поднимается грустный.
          100 Ну, так пусти же скорее стрелу в Менелая героя,
              Давши обет Аполлону ликийскому, славному луком,
              Из первородных ягнят принести гекатомбную жертву,
              Только домой ты вернешься, в священные стены Зелеи!"

                 Так говорила Афина и ум убедила безумца,
          105 Снял он с плеча полированный лук из рогов козерога
              Резвого; некогда сам он ему из засады в то время,
              Как со скалы он прыгнуть собирался, стрелой своей острой
              В грудь угодил и спиною его на скалу опрокинул;
              Из головы поднимались рога на шестнадцать ладоней.
          110 Мастер друг к другу приладил рога, обработав искусно,
              Вылощил лук и к концу золотое кольцо приспособил.
              Лук свой пригнувши к земле, тетиву на него натянул он,
              Сам укрываясь пока за щитами товарищей храбрых,
              Чтобы с земли не вскочили Аресовы дети ахейцы
          115 Раньше чем пустит стрелу в Менелая, любимца Ареса.
              Сняв после этого крышку с колчана, стрелу из него он
              Новую, в перьях, достал, - виновницу черных страданий;
              Горькую эту стрелу наложил на изогнутый лук свой,
              Давши обет Аполлону ликийскому, славному луком,
          120 Из первородных ягнят принести гекатомбную жертву,
              Только домой он вернется в священные стены Зелеи;
              За тетиву и за корень стрелы одновременно взявшись,
              Он до соска притянул тетиву и до лука - железо.
              После того как великий свой лук круговидный согнул он,
          125 Лук загудел, тетива зазвенела, стрела понеслася,
              Острая, в гущу врагов, до намеченной жадная жертвы.

                 Но про тебя, Менелай, не забыли блаженные боги,
              Прежде же прочих - Афина добычница, дочь Эгиоха.
              Став пред тобою, стрелу она острую прочь отклонила,
          130 С тела ее согнала, как в жаркую пору сгоняет
              Мать надоедную муху со спящего сладко младенца.
              В место стрелу согнала, где, сходясь, золотые застежки
              С панцырем пояс смыкают, двойную броню образуя.
              В пояс, вкруг панцыря плотно сомкнутый, стрела угодила,
          135 Пышно украшенный пояс мгновенно насквозь пронизала,
              Панцырь искусной работы пробила, достигла повязки,
              Бывшей под ним, - охраны для тела, преграды для копий,
              Лучшей защиты героя; ее она также пронзила
              И по поверхности кожи скользнула, ее оцарапав.
          140 Тотчас же черная кровь потекла из рассеченной раны.

                 Как для нащечников конских кариянка иль меонийка
              Пурпуром красит слоновую кость и нащечники эти
              В доме своем сохраняет; желало бы конников много
              Их для себя получить; но лежит про царя украшенье,
          145 Для лошадей красота, для возничих - великая слава.
              Так у тебя, Менелай, обагрилися пурпурной кровью
              Стройные бедра и голени вплоть до красивых лодыжек.

                 В ужас пришел Агамемнон владыка, как только увидел
              Черную кровь, что струей побежала из братниной раны.
          150 В ужас и сам Менелай многославный пришел. Но когда он
              Зубья стрелы и завязки на шейке увидел вне тела,
              Прежняя бодрость в груди пробудилась немедленно снова.
              Тяжко стеная и брата за руку держа, Агамемнон
              Так между тем говорил, и кругом их стенала дружина:
          155 "Милый мой брат, на погибель тебе договор заключил я,
              Выставив против троян одного из ахейцев сражаться!
              Ими ты ранен. Попрали троянцы священную клятву!
              Все ж не напрасными будут кровавые жертвы и клятвы,
              Чистым вином возлиянья, друг другу пожатые руки.
          160 Если сейчас не воздаст Олимпиец за гнусное дело,
              Все же позднее воздаст; за обман свой заплатят троянцы, -
              Женами, жизнью детей, головами своими заплатят!
              Я хорошо это знаю, - рассудком и духом я знаю:
              День придет, - и погибнет священная Троя. Погибнет
          165 Вместе с нею Приам и народ копьеносца Приама.
              Зевс громовержец, живущий в эфире, высоко царящий,
              Мрачной эгидою сам затрясет над народом троянцев
              В гневе за их вероломство. И все это так и свершится!
              Но величайшее горе доставишь ты мне, Менелай мой,
          170 Если сегодня умрешь, окончания жизни достигнув!
              В Аргос безводный придется вернуться мне с тяжким позором;
              Тотчас тогда об отчизне покинутой вспомнят ахейцы.
              На похвальбу и Приаму, и прочим надменным троянцам
              Здесь мы оставим Елену аргивскую. В поле под Троей
          175 Кости истлеют твои. Несвершенным останется дело.
              И на высокий могильный курган Менелая героя
              Вспрыгнет какой-нибудь наглый троянец и скажет со смехом:
              "Если бы так и над всеми свой гнев утолял Агамемнон!
              Он к Илиону ахейскому рать приводил бесполезно
          180 И с кораблями пустыми обратно домой воротился,
              В отчую землю, оставивши здесь храбреца Менелая".
              Скажет он так, и тогда - расступись ты, земля, подо мною!"

                 Дух, ободряя его, отвечал Менелай русокудрый:
              "Брат, ободрися и в страх не вводи ополчений ахейских!
          185 В место попала стрела неопасное; пояс сначала
              Пестроузорный ее удержал, а потом и передник
              С медной повязкой, - над ней кузнецы потрудились немало".

                 Брату немедля в ответ сказал Агамемнон владыка:
              "О, когда б так и было, возлюбленный брат мой!
          190 Рану ж исследует врач и лекарство, какое потребно,
              К ране приложит твоей, чтобы черные боли исчезли".

                 Был им немедленно позван божественный вестник Талфибий:
              "Сколько, Талфибий, возможно, скорей позови Махаона, -
              Мужа, родитель которого - врач безупречный Асклепий,
          195 Чтобы пришел осмотреть Менелая, любимца Ареса.
              Кто-то его из троянских искусных стрелков иль ликийских
              Ранил стрелою на славу себе и на горесть ахейцам".

                 Так Агамемнон сказал. И его не ослушался вестник.
              Быстро идя через войско ахейцев, высматривал зорко
          200 Он Махаона героя. Его он увидел стоящим
              В гуще могучих рядов щитоносных племен, что из Трикки
              Конепитающей следом за ним к Илиону явились.
              Став близ него, он к нему обратился с крылатою речью:
              "Асклепиад, поспеши! Агамемнон тебя призывает,
          205 Чтоб осмотрел ты вождя Менелая, Атреева сына;
              Кто-то его из троянских искусных стрелков иль ликийских
              Ранил стрелою на славу себе и на горесть ахейцам".

                 Так говорил он и душу в груди Махаона встревожил.
              Быстро сквозь толпы пошли по великому войску ахейцев.
          210 К месту пришли, где, задетый стрелой, Менелай находился.
              Лучшие люди из ратей ахейских вокруг собралися.
              Тотчас, бессмертным подобный, вошел Махаон в середину
              И попытался стрелу из атридова пояса вынуть;
              Но заостренные зубья обратно ее не пускали.
          215 Пояс узорный тогда расстегнул он, а после - передник
              С медной повязкой, - немало над ней кузнецы потрудились.
              Рану увидел тогда, нанесенную горькой стрелою,
              Высосал кровь и со знаньем лекарствами рану посыпал,
              Как дружелюбно родитель его был обучен Хироном.

          220    Так хлопотали они вкруг владыки царя Менелая.
              А уж густые ряды щитоносцев троян наступали.
              Вспомнив о бое, ахейцы поспешно надели доспехи.
              Тут не увидел бы ты Агамемнона, сына Атрея,
              Дремлющим, или трусливым, иль кинуться в бой не хотящим.
          225 Всею душою к мужей прославляющей битве рвался он.
              Коней оставил Атрид с колесницей, пестреющей медью.
              Яро храпящих, держал в стороне их возница Атрида,
              Евримедонт, Птолемеем рожденный, Пиреевым сыном.
              Близко держаться ему приказал Агамемнон на случай,
          230 Если, давая приказы, усталость почует он в членах.
              Сам же пешком обходил построения ратей ахейских.
              Тех быстроконных данайцев, которые в бой торопились, - 
              Их ободрял он словами и с речью такой обращался:
              Воины Аргоса, дайте простор вашей удали буйной!
          235 Зевс, наш отец, никогда вероломным защитой не будет.
              Тех, кто священные клятвы предательски первый нарушил, - 
              Будут их нежное тело расклевывать коршуны в поле,
              Их же цветущих супруг молодых и детей малолетних
              В плен увезем мы в судах, как возьмем крепкостенную Трою".

          240    Если же видел, что кто уклониться желает от боя,
              Тех Агамемнон бранил, обращаясь с разгневанной речью:
              "Жалкие трусы, бахвалы! Ужель вам, ахейцы, не стыдно?
              Что, растерявшись, стоите вы здесь, как пугливые лани?
              Лани, когда утомятся, бежав по широкой равнине,
          245 Кучей теснятся, и нет никакой у них смелости в сердце.
              Так, растерявшись, и вы здесь стоите и в бой не идете!
              Ждете ль, покамест троянцы прорвутся до мест, на которых
              Наши стоят корабли у берега моря седого,
              Чтобы увериться, вас ли рукой покрывает Кронион?"

          250    Так, раздавая приказы, ряды обходил Агамемнон.
              К критянам он подошел, через встречные толпы пробравшись,
              В бой снаряжались они вкруг отважного Идоменея.
              Храбростью вепрю подобный, в передних рядах он держался.
              Вождь же другой, Мерион, назади возбуждал ополченья.
          255 Радость почувствовал, их увидавши, Атрид Агамемнон.
              К Идоменею тотчас обратился он с ласковой речью:
              "Идоменей, между всех быстроконных данайцев тебя я
              Чту наиболее, - как на войне и в делах всевозможных,
              Так и на наших пирах, где аргивские лучшие люди
          260 Воду мешают в кратерах с почетным вином искрометным.
              Ибо, где прочие длинноволосые мужи-ахейцы
              Мерою пьют, никогда ты пустым, как и я, не оставишь
              Кубка, - сейчас же наполнишь и пьешь, если дух твой прикажет.
              В бой же! И доблесть яви, каковой ты и раньше гордился".

          265    Идоменей ему, критян начальник, сказал, отвечая:
              "Славный Атрид, неизменно тебе я товарищем верным
              Буду, как раньше когда-то тебе обещал и поклялся.
              Длинноволосых однако других возбуди-ка ахейцев
              Битву начать поскорее. Нарушили клятву троянцы!
          270 В будущем черная смерть и жестокие бедствия ждут их:
              Первыми клятв не сдержали они и обеты попрали".

                 Радуясь сердцем, Атрид Агамемнон отправился дальше.
              К войску Аяксов пришел, пробираясь сквозь встречные толпы.
              В бой снаряжались они, окруженные тучею пеших.
              Так же, как если с вершины скалистой огромную тучу
          275 Козий пастух заприметит, гонимую с моря Зефиром;
              Издали взору его, как смола, представляяся черной,
              Мчится над морем она и ведет ураган за собою;
              С ужасом смотрит пастух и стада свои гонит в пещеру.
          280 Схожие с тучей такой, за Аяксами к жаркому бою
              Юношей, Зевсом вскормленных, стремились густые фаланги, -
              Черные, грозно щетинясь щитами и жалами копий.
              Возвеселился душой Агамемнон, увидев и этих.
              Громко к обоим он им обратился с крылатою речью:
          285 "Храбрые мужи Аяксы, вожди аргивян меднолатных!
              Нет вас нужды ободрять, никаких не даю вам приказов.
              Сами прекрасно народ вы ведете в упорную битву.
              Если б, о Зевс, наш родитель, Афина и Феб дальновержец, - 
              Если б у каждого в сердце подобное мужество было,
          290 Скоро пред нами поник бы Приама властителя город,
              Нашими взятый руками и в прах уничтоженный нами!"

                 Так произнесши, оставил он их и к другим устремился.
              Встретился Нестор ему, звучногласый оратор пилосский.
              Строил товарищей он и сердца распалял их на битву.
          295 Рядом стояли огромный Пелагонт, Аластор и Хромий,
              Знатный и храбрый Гемон и Биант, предводитель народов.
              Конных мужей впереди с колесницами Нестор построил,
              Сзади же пеших поставил бойцов, - многочисленных, храбрых,
              В битве оплотом служить, а трусливых загнал в середину,
          300 Чтоб и тому, кто не хочет, сражаться пришлось поневоле.
              Прежде всего ездоков наставлял он, приказывал строго
              Коней рядами держать и нестройной толпой не тесниться:
              "Чтобы никто, на искусство и силу свою полагаясь,
              Против троян впереди остальных в одиночку не бился,
          305 Чтоб и обратно не правил! Себя вы ослабите этим.
              Если же кто колесницей своею на вражью наедет,
              Пику наставь наперед: наилучший для конника способ.
              Предки таким же путем города разгромляли и стены,
              Разум и волю такие ж в груди у себя сохраняли".

          310    Так возбуждал их старик, издавна уже опытный в войнах.
              Радость Атрида взяла и тогда, как его он увидел,
              К Нестору громко с словами крылатыми он обратился:
              "Если б, о старец, как дух неослабный в груди твоей милой,
              Ноги служили тебе и осталась бы в свежести сила!
          315 Но утесняет тебя неизбежная старость. О, если б
              Мужи другие старелись, а ты б оставался меж юных!"

                 Нестор, наездник геренский, ему отвечая, промолвил:
              "Очень и сам я желал бы, Атрид, оставаться, каким я
              Некогда был, убивая Еревфалиона героя.
          320 Сразу, однако, всего не даруют бессмертные людям;
              Юношей был я, теперь же мне спутницей сделалась старость.
              Но и таким я пойду между конными, их направляя
              Словом своим и советом: вот честь, что осталась для старцев.
              Копьями ж будут сражаться мужи помоложе, какие,
          325 Позже родившись, чем я, на свою полагаются силу".

                 Радуясь сердцем, Атрид Агамемнон отправился дальше.
              Встретил наездника он Менесфея, Петеева сына.
              Он средь афинян стоял, возбудителей бранного клича.
              Там же, вблизи Менесфея, стоял Одиссей многоумный;
          330 Вкруг же него кефалленцев ряды, не бессильных в сраженьях,
              Праздно стояли. Никто не слыхал еще бранной тревоги:
              Только что подняты были и шли друг на друга фаланги
              Конников быстрых троян и ахейцев. Они же стояли, -
              Ждали, когда, наступая, другая колонна ахейцев
          335 Против троянцев ударит, чтоб тотчас в сраженье ввязаться.
              Их увидав, на обоих набросился царь Агамемнон,
              Громко позвал и с словами крылатыми к ним обратился:
              "Сын скиптроносца Петея, питомца Крониона Зевса,
              Также и ты, хитродей, преисполненный злого коварства!
          340 Что вы стоите тут, ежась от страха, других выжидая?
              Вам надлежало б обоим в передних рядах находиться,
              Первыми в жаркую битву бросаться, других увлекая.
              Первыми вы от меня ведь о пиршествах слышали наших,
              Если сбиралися пир мы, ахейцы, задать для старейшин.
          345 Было приятно тогда насыщаться вам жареным мясом,
              Пить, сколько хочет душа, медосладкие вина из кубков?
              Здесь же вы рады смотреть, когда впереди перед вами
              Хоть бы и десять ахейских колонн воевало с врагами!"

                 Гневно взглянув на него, отвечал Одиссей многоумный:
          350 "Что за слова у тебя сквозь ограду зубов излетели!
              Мы, говоришь ты, от битв уклоняемся? Только ахейцы
              Ярость Ареса поднимут на коннодоспешных троянцев, -
              Если захочешь и нужно тебе, то увидишь, как первым
              Милый отец Телемаха ворвется в фаланги густые
          355 Конников храбрых троянцев. Слова ты пускаешь на ветер!"

                 Гневным увидев его, улыбнулся Атрид Агамемнон,
              Взял свое слово обратно и так отвечал Одиссею:
              "Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей многоумный!
              Ни упрекать чересчур, ни приказывать я не намерен.
          360 Знаю и сам я, что дух твой намерений дружеских полон
              В милой груди, и что ты одинаково мыслишь со мною.
              В бой же! А если сегодня что сказано было плохое, -
              После уладим. Пусть боги для нас это сделают вздором!"

                 Так он сказал, и оставил их там, и к другим устремился.
          365 Встретил Тидеева сына, лихого душой Диомеда.
              Он в запряженной стоял колеснице, сколоченной крепко.
              Подле него находился Сфенел, Капанеем рожденный.
              Также на сына Тидея набросился царь Агамемнон,
              Громко окликнул его и крылатое вымолвил слово:
          370 "Мужа бесстрашного сын, укротителя коней Тидея!
              Что ты от страха присел, что глазеешь на поле сраженья?
              Так трепетать и робеть не в обычае было Тидея;
              Он далеко впереди пред фалангами бился с врагами.
              Так говорили, кто видел дела его; сам я не видел,
          375 С ним не встречался; но всех, говорят, превышал он геройством.
              Некогда он, - не с войной, а как гость, - появился в Микенах
              Вместе с подобным богам Полиником, войска собирая:
              Шли на осаду они священной твердыни фиванской.
              Дать им союзников славных просили они у микенцев.
          380 Те соглашалися дать, отнеслись с одобрением к просьбе;
              Знаменьем грозным однако от этого Зевс удержал их.
              Вышли вожди из Микен и в дорогу отправились дальше
              И берегов травянистых достигли заросшей осокой
              Речки Асопа; оттуда ахейцы послали Тидея
          385 Снова послом. И пошел он, и в Фивах увидел не мало
              Кадма сынов, пировавших в дому Этеокловой силы.
              Там конегонщик Тидей, хоть и был чужестранец, нисколько
              Не испугался, один оказавшись средь многих кадмейцев.
              На состязанья он вызвал их всех и во всех состязаньях
          390 Очень легко победил. Помогала герою Афина.
              Злобой к Тидею зажглись погонятели коней кадмейцы;
              При возвращеньи засаду ему подготовили тайно;
              Ждало его пятьдесят затаившихся юношей храбрых,
              С ними вожди их, - Меон Гемонид, на бессмертных похожий,
          395 И Полифонт, Автофоном рожденный, в сражениях твердый.
              Но и для этих Тидей жесточайший коней уготовил;
              Всех перебил, одному лишь позволил домой воротиться:
              Знаменью вечных богов покоряясь, не тронул Меона.
              Вот был какой этолиец Тидей! А вот сына родил он
          400 В битвах похуже, чем он, а получше в одних лишь собраньях!"

                 Так он сказал; и ему ничего Диомед не ответил;
              С полным почтеньем упреки царя он почтенного слушал;
              Сын Капонея Сфенел же немедля ответил Атриду:
              "Ложь, Агамемнон, оставь! Ведь прекрасно ты истину знаешь!
          405 Мы справедливо гордимся, что наших отцов мы храбрее.
              Мы овладеть и седалищем Фив семивратных сумели,
              В меньшем числе подступивши под более крепкие стены,
              Знаменьям веря богов и надеясь на зевсову помощь.
              Наши ж отцы безрассудным нечестьем себя погубили.
          410 Славы отцов не равняй, Агамемнон, со славою нашей!"

                 Гневно взглянув на него, возразил Диомед многомощный:
              "Дяденька, смолкни-ка лучше и выслушай то, что скажу я!
              Я не могу на Атрида, владыку народов, сердиться,
              Если на бой побуждает он пышнопоножных ахейцев:
          415 Ждет Агамемнона слава великая, если троянцы
              Будут разбиты и Троей священною мы овладеем;
              Горе великое ждет, если будут разбиты ахейцы.
              Ну же, так вспомним с тобою мы оба кипящую храбрость!"

                 Так он сказал и в доспехах спрыгнул с колесницы на землю.
          420 Страшно вкруг груди владыки прыгнувшего медь зазвенела,
              В ужас пришел бы, увидев его, и храбрейший из смертных.
              Так же, как быстрые волны о берег морской многозвучный
              Бьются одна за другою, гонимые ветром Зефиром;
              В море сначала они вырастают, потом, наскочивши
          425 На берег, с громом ужасным дробятся, и выше утесов
              Скачут горбатые волны и пеной соленой плюются, -
              Так непрерывно одна за другою фаланги ахейцев
              Двигались в бой на троянцев. Начальник давал приказанья,
              Каждый - своим. Остальные молчали, и было бы трудно
          430 Даже подумать, что голос имеет вся эта громада.
              Молча шагали, вождей опасаясь своих; и сиянье
              Шло от узорных доспехов, которые их облекали.
              Так же, как овцы в овчарне богатого мужа, когда их
              Многими сотнями доят, своим непрерывным блеяньем
          435 Воздух кругом наполняют, на голос ягнят отзываясь, -
              Крики такие по всей раздавалися рати троянской.
              Но не у всех одинаков был крик, одинаковы речи:
              Много смешалося здесь языков разноземных народов.
              Этих Apec возбуждал, а данайцев - Паллада-Афина,
          440 Ужас и Страх и ничем ненасытная Распря-Эрида,
              Мужеубийцы Ареса родная сестра и товарищ.
              Малой вначале бывает она, но потом головою
              В небо уходит, ногами же низом, землею шагает.
              В толпы врагов замешавшись, и тут она равною злобой
          445 Тех и других распаляла, чтоб тяжкие стоны умножить.

                 Вот уже в месте едином сошлися враждебные рати.
              Сшиблися разом и щитные кожи, и копья, и силы
              Меднодоспешных мужей. Ударялись щиты друг о друга
              Выпуклобляшные. Всюду стоял несмолкающий грохот.
          450 Вместе смешалося все, - похвальбы и предсмертные стоны
              Тех, что губили и гибли. И кровью земля заструилась.
              Так же, как две наводненных реки, по ущелистым руслам
              С горных вершин низвергая шумящие грозно потоки,
              В общей долине сливают свои изобильные воды;
          455 Шум их пастух издалека с утеса нагорного слышит, -
              Так от смешавшихся ратей и шум разливался, и ужас.

                 Первым поверг Антилох у троянцев воителя мужа,
              Храброго, между передних, Фалисия ветвь, Эхепола.
              В гребень косматого шлема троянца он первый ударил.
          460 Лоб пронизавши, вбежала глубоко во внутренность кости
              Медная пика. И тьмою глаза Эхепола покрылись.
              Башней высокой он рухнул на землю средь схватки могучей.
              За ноги тело упавшего царь ухватил Елефенор,
              Сын Халкодонта, начальник высоких душою абантов.
          465 И потащил из-под копий и стрел, чтоб как можно скорее
              Латы совлечь. Но недолго его продолжались старанья.
              Видя, как тащит он труп за собой, Агенор крепкодушный
              В бок, при наклоне его под щитом обнажившийся прочным,
              Острою медною пикой ударил и члены расслабил.
          470 Только он дух испустил, как вокруг загорелося дело
              Жаркое между троян и ахейцев. Как волки, бросались
              Мужи одни на других; человек с человеком сцеплялся.

                 Сын Анфемиона юный, подобный богам Симоесий,
              Теламонидом Аяксом убит был. Спустившися с Иды
          475 С матерью вместе, с отцом, чтоб взглянуть на овечьи отары,
              Некогда мать родила его близ берегов Симоента.
              Вот почему он звался Симоесием. Но за заботы
              Милым родителям он не успел отплатить; кратковечной
              Жизнь его стала под пикой великого духом Аякса.
          480 Выступил первым вперед он, и в грудь ему пика попала,
              В правый сосок; и насквозь через плечо пробежало наружу
              Медное жало. И на землю в пыль он свалился, как тополь,
              Выросший в низменном месте, в средине широкой долины,
              Гладкий и ровный, на самой вершине раскинувший ветки.
          485 Мастер его колесничный блистающим срезал железом,
              Чтоб на ободья согнуть для колес колесницы прекрасной;
              Там на речном берегу распростерт он и медленно сохнет.
              С тополем схожий, лежал Симоесий, от лат обнаженный
              Богорожденным Аяксом. В Аякса внезапно ударил
          490 Острым копьем из толпы сын Приама, Антиф пестролатный,
              Но промахнулся. Попал же он в пах Одиссееву другу,
              Храброму Левку, тащившему труп в это время из свалки.
              Левк возле трупа свалился, и труп из руки его выпал.
              Гневом вспылал Одиссей, увидавши убитого друга.
          495 Вышел вперед из рядов, облеченный сверкающей медью,
              Стал очень близко от тела и, зорко вокруг оглядевшись,
              Бросил блестящую пику. Назад отступили троянцы
              Перед метнувшим. И пику метнул Одиссей не впустую:
              В Демокоонта попал он, побочного сына Приама,
          500 От табунов лошадиных прибывшего из Абидоса.
              Пикой его Одиссей, раздраженный за друга, ударил
              Прямо в висок, и с другой стороны головы из виска же
              Вышло ее острие, и глаза его тьмою покрылись.
              Грянулся на землю он, и доспехи на нем зазвенели.
          505 Взад подалися передних ряды и блистательный Гектор.
              Крикнули громко ахейцы, убитых к себе оттащили
              И устремились вперед. Негодуя, смотрел из Пергама
              Бог Аполлон дальнострельный. И громко вскричал он троянцам:
              "Конники Трои! Смелее, вперед! Не сдавайте ахейцам
          510 Поле сраженья! Ведь кожа у них не железо, не камень!
              Острою медью ударишь - удара она не задержит!
              И не свирепствует здесь Ахиллес быстроногий сегодня:
              Всё пред судами свой гнев переваривать он продолжает".

                 Так к ним из города бог обращался ужасный. Ахейцев
          515 Зевсова дочь возбуждала, преславная Тритогенея,
              К каждой толпе подходила, где люди на бой не спешили.

                 Тут Амаринкова сына Диора судьба оковала.
              Камнем зубристым он был поражен возле щиколки самой
              В правую голень; его поразил предводитель фракийцев
          520 Пейрос, Имбрасом рожденный, прибывший под Трою из Эны.
              И сухожилия оба, и кость раздробил совершенно
              Камень бесстыдный. И навзничь Диор повалился на землю.
              К милым товарищам обе руки простирал он с мольбою,
              Дух испуская. Но тот подбежал, кто пустил в него камнем, -
          525 Пейрос могучий, и пику в пупок погрузил. И на землю
              Вылилась внутренность вся, и глаза его тьмою покрылись.

                 Пейроса, ринувшись, пикой Фоант этолиец ударил
              В грудь повыше соска. И в легких пика застряла.
              Близко к нему подбежал Фоант и огромную пику
          530 Вырвал из ребер, и, острый свой меч обнаживши, фракийца
              В самый живот посредине ударил и душу исторгнул.
              Снять же доспехов не мог: фракийцы чубатые грозно
              Тело вождя обступили, уставивши длинные копья;
              Как ни огромен он был, и могуч, и достоин почета, -
          535 Прочь отогнали его. И Фоант отступил содрогаясь.
              Так распростерлись в пыли окровавленной рядом друг с другом
              Оба вождя - и фракийцев, и меднодоспешных эпейцев.
              Много вокруг и других там погибло троян и данайцев.

                 Этого дела хулить ни один человек не решился б,
          540 Если б, еще невредимый, не раненный острою медью,
              Стал он ходить средь бойцов и его бы водила Афина,
              За руку взяв и от копий летящих и стрел охраняя.
              Много в тот день и троян конеборных, и храбрых ахейцев
              В пыль головою упало и рядом друг с другом простерлось.
Сайт создан в системе uCoz