Илиада

Песнь вторая
           Все и бессмертные боги, и коннодоспешные мужи,
        Спали всю ночь; но Крониона сладостный сон не покоил.
        Он волновался заботными думами, как Ахиллеса
        Честь отомстить и ахеян толпы истребить пред судами.
      5 Сердцу его наконец показалася лучшею дума:
        Сон послать обманчивый мощному сыну Атрея.
        Зевс призывает его и крылатые речи вещает:
        "Мчися, обманчивый Сон, к кораблям быстролетным ахеян;
        Вниди под сень и явись Агамемнону, сыну Атрея;
     10 Все ты ему возвести непременно, как я завещаю:
        В бой вести самому повели кудреглавых данаев
        Все ополчения; ныне, вещай, завоюет троянский
        Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы
        Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила
     15 Гера своею мольбой; и над Троею носится гибель".
           
           Рек он,- и Сон отлетел, повелению Зевса покорный.
        Быстрым полетом достиг кораблей мореходных аргивских,
        К кущам Атридов потек и обрел Агамемнона: в куще
        Царь почивал, и над ним амброзический сон разливался.
     20 Стал над главой он царевой, Нелееву сыну подобный,
        Нестору, более всех Агамемноном чтимому старцу;
        Образ его восприяв, божественный Сон провещает:
        "Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней!
        Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета,
     25 Коему вверено столько народа и столько заботы!
        Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник;
        Он и с высоких небес о тебе, милосердый, печется.
        В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев
        Все ополчения; ныне, он рек, завоюешь троянский
     30 Град многолюдный: уже на Олимпе имущие домы
        Боги не мнят разномысленно; всех наконец согласила
        Гера мольбой; и над Троею носится гибель от Зевса.
        Помни глаголы мои, сохраняй на душе и страшися
        Их позабыть, как тебя оставит сон благотворный".

     35    Так говоря, отлетел и оставил Атреева сына,
        Сердце предавшего думам, которым не сужено сбыться.
        Думал, что в тот же он день завоюет Приамову Трою.
        Муж неразумный! не ведал он дел, устрояемых Зевсом:
        Снова решился отец удручить и бедами и стоном
     40 Трои сынов и данаев на новых побоищах страшных.
        Вспрянул Атрид, и божественный голос еще разливался
        Вкруг его слуха; воссел он и мягким оделся хитоном,
        Новым, прекрасным, и сверху набросил широкую ризу;
        К белым ногам привязал прекрасного вида плесницы,
     45 Сверху рамен перекинул блистательный меч среброгвоздный;
        В руки же взявши отцовский, вовеки не гибнущий, скипетр,
        С ним отошел к кораблям медянодоспешных данаев.

           Вестница утра, Заря, на великий Олимп восходила,
        Зевсу царю и другим небожителям свет возвещая;
     50 И Атрид повелел провозвестникам звонкоголосым
        Всех к собранию кликать ахейских сынов кудреглавых.
        Вестники подняли клич,-и ахейцы стекалися быстро.
        Прежде же он посадил на совет благодумных старейшин,
        Их пригласив к кораблю скиптроносного старца Нелида.
     55 Там Агамемнон, собравшимся, мудрый совет им устроил:
        "Друга! объятому сном, в тишине амброзической ночи,
        Дивный явился мне Сон, благородному сыну Нелея
        Образом, ростом и свойством Нестору чудно подобный!
        Стал над моей он главой и вещал мне ясные речи:
     60 - Спишь, Агамемнон, спишь, сын Атрея, смирителя коней!
        Ночи во сне провождать подобает ли мужу совета,
        Коему вверено столько народа и столько заботы!
        Быстро внимай, что реку я: тебе я Крониона вестник.
        Он с высоких небес о тебе, милосердый, печется;
     65 В бой вести тебе он велит кудреглавых данаев
        Все ополчения: ныне, вещал, завоюешь троянский
        Град многолюдный; уже на Олимпе имущие домы
        Боги не мнят разномысленно: всех наконец согласила
        Гера мольбой, и над Троею носится гибель от Зевса.
     70 Слово мое сохрани ты на сердце.- И так произнесши,
        Он отлетел, и меня оставил сон благотворный.
        Други! помыслите, как ополчить кудреглавых данаев?
        Прежде я сам, как и следует, их испытаю словами;
        Я повелю им от Трои бежать на судах многовеслых,
     75 Вы же один одного от сего отклоняйте советом".

           Так произнес и воссел Атрейон,- и восстал между ними
        Нестор почтенный, песчаного Пилоса царь седовласый;
        Он, благомысленный, так говорил пред собраньем старейшин:
        "Други! вожди и правители мудрые храбрых данаев!
     80 Если б подобный сон возвещал нам другой от ахеян,
        Ложью почли б мы его и с презрением верно б отвергли;
        Видел же тот, кто слывет знаменитейшим в рати ахейской;
        Действуйте, други, помыслите, как ополчить нам ахеян".

        Так произнесши, первый из сонма старейшин он вышел.
     85 Все поднялись, покорились Атриду, владыке народов,
        Все скиптроносцы ахеян; народы же реяли к сонму.
        Словно как пчелы, из горных пещер вылетая роями,
        Мчатся густые, всечасно за купою новая купа;
        В образе гроздий они над цветами весенними вьются
     90 Или то здесь, несчетной толпою, то там пролетают,-
        Так аргивян племена, от своих кораблей и от кущей,
        Вкруг по безмерному брегу, несчетные, к сонму тянулись
        Быстро толпа за толпой; и меж ними, пылая, летела
        Осса, их возбуждавшая, вестница Зевса; собрались;
     95 Бурно собор волновался; земля застонала под тьмами
        Седших народов; воздвигнулся шум, и меж оными девять
        Гласом гремящим глашатаев, говор мятежный смиряя.
        Звучно вопили, да внемлют царям, Зевеса питомцам.
        И едва лишь народ на местах учрежденных уселся,
    100 Говор унявши, как пастырь народа восстал Агамемнон,
        С царственным скиптром в руках, олимпийца Гефеста созданьем:
        Скиптр сей Гефест даровал молненосному Зевсу Крониду;
        Зевс передал возвестителю Гермесу, аргоубийце;
        Гермес вручил укротителю коней Пелопсу герою;
    105 Конник Пелопс передал властелину народов Атрею;
        Сей, умирая, стадами богатому предал Фиесту,
        И Фиест, наконец, Агамемнону в роды оставил,
        С властью над тьмой островов и над Аргосом, царством пространным.
        
           Царь, опираясь на скиптр сей, вещал к восседящим ахеям:
    110 "Други, герои данайские, храбрые слуги Арея!
        Зевс громовержец меня уловил в неизбежную гибель!
        Пагубный, прежде обетом и знаменьем сам предназначил
        Мне возвратиться рушителем Трои высокотвердынной;
        Ныне же злое прельщение он совершил и велит мне
    115 В Аргос бесславным бежать, погубившему столько народа!
        Так, без сомнения, богу, всемощному Зевсу, угодно:
        Многих уже он градов сокрушил высокие главы
        И еще сокрушит: беспредельно могущество Зевса.
        Так,- но коликий позор об нас и потомкам услышать!
    120 Мы, и толикая рать, и народ таковой, как данаи,
        Тщетные битвы вели и бесплодной войной воевали
        С меньшею ратью врагов и трудам конца не узрели.
        Ибо когда б возжелали ахейцы и граждане Трои,
        Клятвою мир утвердивши, народ обоюдно исчислить,
    125 И трояне собрались бы, все, сколько есть их во граде;
        Мы же, ахейский народ, разделяся тогда на десятки,
        Взяли б на каждый из них от троянских мужей виночерща,-
        Многим десяткам у нас недостало б мужей виночерпцев!
        Столько, еще повторяю, числом превосходят ахейцы
    130 В граде живущих троян. Но у них многочисленны други,
        Храбрые, многих градов копьеборные мужи; они-то
        Сильно меня отражают и мне не дают, как ни жажду,
        Града разрушить враждебного, пышно устроенной Трои.
        Девять прошло круговратных годов великого Зевса;
    135 Древо у нас в кораблях изгнивает, канаты истлели;
        Дома и наши супруги, и наши любезные дети,
        Сетуя, нас ожидают; а мы безнадежно здесь медлим,
        Делу не видя конца, для которого шли к Илиоиу.
        Други, внемлите и, что повелю я вам, все повинуйтесь:
    140 Должно бежать! возвратимся в драгое отечество наше;
        Нам не разрушить Трои, с широкими стогнами града!"

           Так говорил, - и ахеян сердца взволновал Агамемнон
        Всех в многолюдной толпе, и не слышавших речи советной.
        Встал, всколебался народ, как огромные волны морские,
    145 Если и Нот их и Эвр, на водах Икарийского понта,
        Вздуют, ударивши оба из облаков Зевса владыки;
        Или, как Зефир обширную ниву жестоко волнует,
        Вдруг налетев, и над нею бушующий клонит колосья;
        Так их собрание все взволновалося; с криком ужасным
    150 Бросились все к кораблям; под стопами их прах, подымаясь,
        Облаком в воздухе стал; вопиют, убеждают друг друга
        Быстро суда захватить и спускать на широкое море;
        Рвы очищают; уже до небес подымалися крики
        Жаждущих в домы; уже кораблей вырывали подпоры.

    155    Так бы, судьбе вопреки, возвращение в домы свершилось
        Рати ахейской, но Гера тогда провещала к Афине:
        "Что это, дщерь необорная тучегонителя Зевса!
        Или обратно в домы, в любезную землю отчизны
        Рать аргивян побежит но хребтам беспредельного моря?
    160 Или на славу Приаму, на радость гордым троянам
        Бросят Елену Аргивскую, ради которой под Троей
        Столько данаев погибло, далёко от родины милой?
        Мчися стремительно к воинству меднодоспешных данаев!
        Сладкою речью твоей убеждай ты каждого мужа
    165 В море для бегства не влечь кораблей обоюдувесельных".

           Так изрекла; покорилась Афина владычице Гере:
        Бурно помчалась, с вершины Олимпа высокого бросясь:
        Быстро достигла широких судов, аргивян меднобронных;
        Там обрела Одиссея, советами равного Зевсу:
    170 Думен стоял и один доброснастного черного судна
        Он не касался: печаль в нем и сердце и душу пронзала.
        Став близ него, прорекла светлоокая дщерь Эгиоха:
        "Сын благородный Лаэрта, герой. Одиссей многоумный!
        Как? со срамом обратно, в любезную землю отчизны
    175 Вы ли отсель побежите, в суда многоместные реясь?
        Вы ли на славу Приаму, на радость троянам Елену
        Бросите, Аргоса дочь, за которую столько ахеян
        Здесь перед Троей погибло, далёко от родины милой?
        Шествуй немедля к народу ахейскому; ревностно действуй;
    180 Сладостью речи твоей убеждай ты каждого мужа
        В море для бегства не влечь кораблей обоюдувесельных".

           Так провещала; и голос гремящий познал он богини:
        Ринулся, сбросив и верхнюю ризу; но оную поднял
        Следом спешивший за ним Эврибат, итакийский глашатай.
    185 Сам Одиссей Лаэртид, на пути Агамемнона встретив,
        Взял от владыки отцовский вовеки не гибнущий скипетр,
        С оным скиптром пошел к кораблям аргивян меднобронных.

           Там, властелина или знаменитого мужа встречая,
        К каждому он подходил и удерживал кроткою речью:
    190 "Муж знаменитый! тебе ли, как робкому, страху вдаваться.
        Сядь, успокойся и сам, успокой и других меж народа;
        Ясно еще ты не знаешь намерений думы царевой;
        Ныне испытывал он, и немедля накажет ахеян;
        В сонме не все мы слышали, что говорил Агамемнон;
    195 Если он гневен, жестоко, быть может, поступит с народом.
        Тягостен гнев царя, питомца Крониона Зевса;
        Честь скиптроносца от Зевса, и любит его промыслитель".

           Если ж кого-либо шумного он находил меж народа,
        Скиптром его поражал и обуздывал грозною речью:
    200 "Смолкни, несчастный, воссядь и других совещания слушай,
        Боле почтенных, как ты! Невоинственный муж и бессильный,
        Значащим ты никогда не бывал ни в боях, ни в советах.
        Всем не господствовать, всем здесь не царствовать нам, аргивянам!
        Нет в многовластии блага; да будет единый властитель,
    205 Царь нам да будет единый, которому Зевс прозорливый
        Скиптр даровал и законы: да царствует он над другими".

           Так он, господствуя, рать подчинял; и на площадь собраний
        Бросился паки народ, от своих кораблей и от кущей,
        С воплем: подобно как волны немолчношумящего моря,
    210 В брег разбиваясь огромный, гремят; и ответствует понт им.

           Все успокоились, тихо в местах учрежденных сидели;
        Только Терсит меж безмолвными каркал один, празднословный;
        В мыслях вращая всегда непристойные, дерзкие речи,
        Вечно искал он царей оскорблять, презирая пристойность,
    215 Все позволяя себе, что казалось смешно для народа.
        Муж безобразнейший, он меж данаев пришел к Илиону;
        Был косоглаз, хромоног; совершенно горбатые сзади
        Плечи на персях сходились; глава у него подымалась
        Вверх острием, и была лишь редким усеяна пухом.
    220 Враг Одиссея и злейший еще ненавистник Пелида,
        Их он всегда порицал; но теперь скиптроносца Атрида
        С криком пронзительным он поносил; на него аргивяне
        Гневались страшно; уже восставал негодующих ропот;
        Он же, усиля свой крик, порицал Агамемнона, буйный:
    225 "Что, Агамемнон, ты сетуешь, чем ты еще недоволен?
        Кущи твои преисполнены меди, и множество пленниц
        В кущах твоих, которых тебе, аргивяне, избранных
        Первому в рати даем, когда города разоряем.
        Жаждешь ли злата еще, чтоб его кто-нибудь из троянских
    230 Конников славных принес для тебя, в искупление сына,
        Коего в узах я бы привел, как другой аргивянин?
        Хочешь ли новой жены, чтоб любовию с ней наслаждаться,
        В сень одному заключившися? Нет, недостойное дело,
        Бывши главою народа, в беды вовлекать нас, ахеян!
    235 Слабое, робкое племя, ахеянки мы, не ахейцы!
        В домы свои отплывем; а его мы оставим под Троей,
        Здесь насыщаться чужими наградами; пусть он узнает,
        Служим ли помощью в брани и мы для него иль не служим.
        Он Ахиллеса, его несравненно храбрейшего мужа,
    240 Днесь обесчестил: похитил награду и властвует ею!
        Мало в душе Ахиллесовой злобы; он слишком беспечен;
        Или, Атрид, ты нанес бы обиду, последнюю в жизни!"

           Так говорил, оскорбляя Атрида, владыку народов,
        Буйный Терсит; но незапно к нему Одиссей устремился.
    245 Гневно воззрел на него и воскликнул голосом грозным:
        "Смолкни, безумноречивый, хотя громогласный, вития!
        Смолкни, Терсит, и не смей ты один скиптроносцев порочить.
        Смертного боле презренного, нежели ты, я уверен,
        Нет меж ахеян, с сынами Атрея под Трою пришедших.
    250 Имени наших царей не вращай ты в устах, велереча!
        Их не дерзай порицать, ни речей уловлять о возврате!
        Знает ли кто достоверно, чем окончится дело?
        Счастливо или несчастливо мы возвратимся, ахейцы?
        Ты, безрассудный, Атрида, вождя и владыку народов,
    255 Сидя, злословишь, что слишком ему аргивяне герои
        Много дают, и обиды царю произносишь на сонме!
        Но тебе говорю я, и слово исполнено будет:
        Если еще я тебя безрассудным, как ныне, увижу,
        Пусть Одиссея глава на плечах могучих не будет,
    260 Пусть я от оного дня не зовуся отцом Телемаха,
        Если, схвативши тебя, не сорву я твоих одеяний,
        Хлены с рамен и хитона, и даже что стыд покрывает,
        И, навзрыд вопиющим, тебя к кораблям не пошлю я
        Вон из народного сонма, позорно избитого мною".

    265    Рек - и скиптром его по хребту и плечам он ударил.
        Сжался Терсит, из очей его брызнули крупные слезы;
        Вдруг по хребту полоса, под тяжестью скиптра златого,
        Вздулась багровая; сел он, от страха дрожа; и, от боли
        Вид безобразный наморщив, слезы отер на ланитах.
    270 Все, как ни были смутны, от сердца над ним рассмеялись;
        Так говорили иные, взирая один на другого:
        "Истинно, множество славных дел Одиссей совершает,
        К благу всегда и совет начиная, и брань учреждая.
        Ныне ж герой Лаэртид совершил знаменитейший подвиг:
    275 Ныне ругателя буйного он обуздал велеречье!
        Верно, вперед не отважит его дерзновенное сердце
        Зевсу любезных царей оскорблять поносительной речью!"

           Так говорила толпа. Но восстал Одиссей градоборец,
        С скиптром в руках; и при нем светлоокая дева, Паллада,
    280 В образе вестника став, повелела умолкнуть народам,
        Чтоб и в ближних рядах, и в далеких данайские мужи
        Слышали речи его и постигнули разум совета.
        Он, благомыслия полный, витийствовал так перед сонмом:
        "Царь Агамемнон! Тебе, скиптроносцу, готовят ахейцы
    285 Вечный позор перед племенем ясноглаголивых смертных,
        Слово исполнить тебе не радеют, которое дали,
        Ратью сюда за тобою летя из цветущей Эллады,-
        Слово, лишь Трою разрушив великую, вспять возвратиться.
        Ныне ж ахейцы, как слабые дети, как жены-вдовицы,
    290 Плачутся друг перед другом и жаждут лишь в дом возвратиться.
        Тягостна брань, и унылому радостно в дом возвратиться.
        Путник, и месяц один находяся вдали от супруги,
        Сетует близ корабля, снаряженного в путь, но который
        Держат и зимние вьюги, и волны мятежного моря.
    295 Нам же девятый уже исполняется год круговратный,
        Здесь пребывающим. Нет, не могу я роптать, что ахейцы
        Сетуют сердцем, томясь при судах. Но, ахейские мужи,
        Стыд нам - и медлить так долго, и праздно в дома возвратиться!
        Нет, потерпите, о други, помедлим еще, да узнаем,
    300 Верить ли нам пророчеству Калхаса или не верить.
        Твердо мы оное помним; свидетели все аргивяне,
        Коих еще не постигнули смерть наносящие Парки.
        Прошлого, третьего ль дня корабли аргивян во Авлиду
        Сонмом слетались, несущие гибель Приаму и Трое;
    305 Мы, окружая поток, на святых алтарях гекатомбы
        Вечным богам совершали, под явором стоя прекрасным,
        Где из-под корня древесного била блестящая влага.
        Там явилося чудо! Дракон, и кровавый и пестрый,
        Страшный для взора, самим Олимпийцем на свет извлеченный,
    310 Вдруг из подножья алтарного выполз и взвился на явор.
        Там, на стебле высочайшем, в гнезде, под листами таяся,
        Восемь птенцов воробьиных сидели, бесперые дети,
        И девятая матерь, недавно родившая пташек...
        Всех дракон их пожрал, испускающих жалкие крики.
    315 Матерь кругом их летала, тоскуя о детях любезных;
        Вверх он извившись, схватил за крыло и стенящую матерь.
        Но едва поглотил он и юных пернатых, и птицу,
        Чудо на нем совершает бессмертный, его показавший:
        В камень его превращает сын хитроумного Крона;
    320 Мы, безмолвные стоя, дивились тому, что творилось:
        Страшное чудо богов при священных явилося жертвах.
        Калхас исполнился духа и так, боговещий, пророчил:
        - Что вы умолкнули все, кудреглавые чада Эллады?
        Знаменьем сим проявил нам событие Зевс промыслитель,
    325 Позднее, поздний конец, но которого слава бессмертна!
        Сколько пернатых птенцов поглотил дракон сей кровавый
        (Восемь их было в гнезде и девятая матерь пернатых),
        Столько, ахейцы, годов воевать мы под Троею будем;
        Но в десятый разрушим обширную стогнами Трою.-
    330 Так нам предсказывал Калхас, и все совершается ныне.
        Бодрствуйте же, други, останемся все, браноносцы данаи,
        Здесь, пока не разрушим Приамовой Трои великой!"

           Рек, - и ахеяне подняли крик; корабли и окрестность
        С страшным отгрянули гулом веселые крики ахеян,
    335 Речь возносящих хвалой Одиссея, подобного богу.
        Вскоре вещать меж ахейцами Нестор божественный начал:
        "Боги! в собрании мы разглагольствуем праздно, как дети
        Слабые, коим и думы о бранных делах незнакомы.
        Что и моления наши, и клятвы священные будут?
    340 Или в огонь и советы пойдут и заботы ахеян,
        Вин возлиянья и рук сочетанья на верность союзов?
        Мы лишь словами стязаемся праздными; помощи ж делу
        Мы изыскать не могли, долговременно здесь оставаясь.
        Светлый Атрид, и теперь, как и прежде, душою ты твердый,
    345 Властвуй, ахейских сынов предводи на кровавые битвы.
        Если ж из оных один или два помышляют не с нами,
        Их ты оставь исчезать,- не исполнятся помыслы робких?
        Нет, не воротимся в Аргос, доколе мы въявь не познаем,
        Зевса, эгиды носителя, ложен обет иль не ложен.
        Я утверждаю, успех знаменал всемогущий Кронион,
        В самый тот день, когда на суда быстролетные сели
        Рати ахеян, троянам грозя и бедою и смертью:
        Он одесную блистал, благовествуя рати ахейской.
        Нет, да никто из ахеян не думает в дом возвратиться
    355 Прежде, покуда троянской жены на одре не обымет
        И не отметит за печаль и за тайные слезы Елены,
        Если ж кто-либо сильно желает лишь в дом возвратиться,
        Пусть корабля своего многовеслого он прикоснется:
        Прежде других, малодушный, найдет себе смерть и погибель.
    360 Царь, предлагай ты совет, но внимай и другого совету.
        Мысль не презренная будет, какую тебе предложу я.
        Воев, Атрид, раздели ты на их племена и колена;
        Пусть помогает колено колену и племени племя.
        Если решиться на то и исполнить преклонишь ахеян,
    365 Скоро узнаешь, какой у тебя из вождей иль народов
        Робок иль мужествен: всяк за себя ратоборствовать будет;
        Вместе узнаешь, по воле ль бессмертных не рушишь ты града
        Или по слабости войск и неведенью ратного дела".

           Сыну Нелея немедля ответствовал царь Агамемнон:
    370 "Всех ты ахейских мужей побеждаешь, старец, советом!
        Если б, о Зевс отец, Аполлон и Афина Паллада,
        Десять таких у меня из ахеян советников было,
        Скоро пред нами поникнул бы град крепкостенный Приама,
        Наших героев руками плененный и в прах обращенный!
    375 Но Кронид громовержец мне лишь беды посылает;
        В тщетную распрю меня, во вражду злополучную вводит.
        Я с Ахиллесом Пелидом стязался за пленную деву
        Спором враждебным; и я раздражаться, на горе мне, начал.
        Если же некогда мы съединимся с героем, уверен,
    380 Гибели грозной от Трои ничто ни на миг не отклонит!
        Ныне спешите обедать, а после начнем нападенье.
        Каждый потщися и дрот изострить свой, и щит уготовить;
        Каждый кормом обильным коней напитай подъяремных,
        Вкруг осмотри колесницу, о брани одной помышляя.
    385 Будем целый мы день состязаться в ужасном убийстве;
        Отдыха ратным рядам ни на миг никакого не будет,
        Разве уж ночь наступившая воинов ярость разнимет.
        Потом зальется ремень на груди не единого воя,
        Щит всеобъемный держащий; рука на копье изнеможет;
    390 Потом покроется конь под своей колесницей блестящей.
        Если ж кого я увижу, хотящего вне ратоборства
        Возле судов крутоносых остаться, нигде уже после
        В стане ахейском ему не укрыться от псов и пернатых!"

           Рек, - и ахейцы вскричали ужасно; подобно как волны
    395 Воют при бреге высоком, прибитые Нотом порывным
        К встречной скале, от которой волна никогда не отходит,
        Каждым вздымаяся ветром, отсель и оттоль находящим.
        Встав, устремился народ, меж судами рассеялся быстро,
        Вкруг задымилися кущи, спешили обедать ахейцы.
    400 Жертвовал каждый из них своему от богов вечносущих,
        Смерти избавить моля и спасти от ударов Арея.

           Он же тельца пятилетнего, пастырь мужей Агамемнон,
        Тучного в жертву заклал всемогущему Зевсу Крониду.
        Созвал старейшин отличных, почтеннейших в рати ахейской:
    405 Первого Нестора старца и критского Идоменея.
        После Аяксов двоих и Тидеева славного сына,
        И за ним Одиссея, советами равного Зевсу.
        Но Атрид Менелай добровольно пришел и незваный,
        Зная любезного брата и как он в душе озабочен.
    410 Стали они вкруг тельца и ячмень освященный подъяли;
        В сонме их, громко моляся, воззвал Агамемнон державный:
        "Славный, великий Зевс, чернооблачный житель эфира!
        Дай, чтобы солнце не скрылось и мрак не спустился на землю
        Прежде, чем в прах, я не свергну Приамовых пышных чертогов,
    415 Черных от дыма, и врат не сожгу их огнем неугасным;
        Прежде, чем Гектора лат на груди у него не расторгну,
        Медью пробив; и кругом его многие други трояне
        Ниц не полягут во прахе, зубами грызущие землю!"

           Так он взывал; но к молитве его не склонился Кронион:
    420 Жертвы приял, но труд беспредельный Атриду готовил.
        Кончив молитву, ячменем и солью осыпали жертву,
        Выю загнули тельцу и заклали и тук обнажили,
        Бедра немедля отсекли, обрезанным туком покрыли
        Вдвое кругом и на них распростерли части сырые.
    425 Всё сожигали они на сухих, безлиственных ветвях,
        Но утробы, пронзив, над пылавшим огнем обращали.
        Бедра сожегши они и вкусивши утробы от жертвы,
        Всё остальное дробят на куски, прободают рожнами,
        Жарят на них осторожно и, так уготовя, снимают.
    430 Кончив заботу сию, немедленно пир учредили;
        Все пировали, никто не нуждался на пиршестве общем.
        Вскоре ж, когда питием и брашном насытили сердце,
        Начал меж оными слово Нестор, конник геренский:
        "Царь знаменитый, Атрид, повелитель мужей, Агамемнон!
    435 Более здесь оставаясь, ни времени тратить, ни медлить
        Делом великим не будем, которое бог нам вверяет.
        Царь, повели, да глашатаи меднодоспешных данаев
        Кликом, нимало не медля, народ к кораблям собирают,
        Мы ж, совокупные все, по широкому стану ахеян
    440 Сами пройдем, да скорее возбудим жестокую битву".

           Рек; не отринул совета владыка мужей Агамемнон;
        В тот же он миг повелел провозвестникам звонкоголосым
        Кликом сзывать на сражение меднодоспешных данаев.
        Вестники подняли клич,- и они собирались поспешно.
    445 Быстро цари, вкруг Атрида стоявшие, Зевса питомцы,
        Бросились строить толпы, и в среде их явилась Паллада,
        В длани имея эгид, драгоценный, нетленный, бессмертный:
        Сто на эгиде бахром развевалися, чистое злато,
        Дивно плетенные все, и цена им - стотельчие каждой,
    450 С оным, бурно носяся, богиня народ обтекала,
        В бой возбуждая мужей, и у каждого твердость и силу
        В сердце воздвигла, без устали вновь воевать и сражаться.
        Всем во мгновенье война им кровавая сладостней стула,
        Чем на судах возвращенье в любезную землю родную.
    455 Словно огонь истребительный, вспыхнув на горных вершинах,
        Лес беспредельный палит и далёко заревом светит,-
        Так, при движении воинств, от пышной их меди чудесной
        Блеск лучезарный кругом восходил по эфиру до неба.
        Их племена, как птиц перелетных несчетные стаи,
    460 Диких гусей, журавлей иль стада лебедей долговыйных
        В злачном Азийском лугу, при Каистре широкотекущем,
        Вьются туда и сюда и плесканием крыл веселятся,
        С криком садятся противу сидящих и луг оглашают,-
        Так аргивян племена, от своих кораблей и от кущей,
    465 С шумом неслися на луг Скамандрийский; весь дол под толпами
        Страшно кругом застонал под ногами и коней и воев.
        Стали ахеян сыны на лугу Скамандра цветущем,
        Тьмы, как листы на древах, как цветы на долинах весною.

           Словно как мух несчетных рои собираясь густые
    470 В сельской пастушеской куще, по ней беспрестанно кружатся
        В вешние дни, как млеко изобильно струится в сосуды,-
        Так неисчетные против троян браноносцы данаи
        В поле стояли и, боем дыша, истребить их горели.

           Их же, как пастыри коз меж бродящих стад необъятных
    475 Скоро своих отлучают от чуждых, смешавшихся в пастве,
        Так предводители их, впереди, позади учреждая,
        Строили в бой; и меж них возвышался герой Агамемнон,
        Зевсу, метателю грома, главой и очами подобный,
        Станом - Арею великому, персями - Энносигею.
    480 Словно как бык среди стада стоит, перед всеми отличный,
        Гордый телец, возвышается он меж телиц превосходный:
        В день сей таким сотворил Агамемнона Зевс Олимпиец,
        Так отличил между многих, возвысил средь сонма героев.

           Ныне поведайте, Музы, живущие в сенях Олимпа:
    485 Вы, божества,- вездесущи и знаете всё в поднебесной;
        Мы ничего не знаем, молву мы единую слышим:
        Вы мне поведайте, кто и вожди и владыки данаев;
        Всех же бойцов рядовых не могу ни назвать, ни исчислить,
        Если бы десять имел языков я и десять гортаней,
    490 Если бы имел неслабеющий голос и медные перси;
        Разве, небесные Музы, Кронида великого дщери,
        Вы бы напомнили всех, приходивших под Трою ахеян,
        Только вождей корабельных и все корабли я исчислю.

           Рать беотийских мужей предводили на бой воеводы!
    495 Аркесилай и Леит, Пенелей, Профоенор и Клоний.
        Рать от племен, обитавших в Гирии, в камнистой Авлиде,
        Схен населявших, Скол, Этеон лесисто-холмистый;
        Феспии, Грей мужей и широких полей Микалесса;
        Окрест Илезия живших и Гармы и окрест Эритры;
    500 Всех обитателей Гил, Элеон, Петеон населявших;
        Также Окалею, град Медеон, устроением пышный,
        Копы, Эвтрез и стадам голубиным любезную Фисбу,
        Град Коронею и град Галиарт на лугах многотравных;
        Живших в Платее и в Глиссе тучные нивы пахавших;
    505 Всех, населяющих град Гипофивы, прекрасный устройством;
        Славный Онхест, Посейдонов алтарь и заветную рощу;
        Арн, виноградом обильный, Мидею, красивую Ниссу,
        И народ, наконец, населявший Анфедон предельный.
        С ними неслось пятьдесят кораблей, и на каждом из оных
        По сту и двадцать воинственных, юных беотян сидело.

           Град Аспледон населявших и град Миниеев Орхомен
        Вождь Аскалаф предводил и Иялмен, Ареевы чада;
        Их родила Астиоха в отеческом Актора доме,
    515 Дева невинная: некогда терем ее возвышенный
        Мощный Арей посетил и таинственно с нею сопрягся.
        С ними тридцать судов прилетели, красивые, рядом.

           Вслед ополченья фокеян Схедий предводил и Эпистроф,
        Чада Ифита царя, потомки Навбола героя.
        Их племена Кипарисе и утесньш Пифос населяли;
    520 Криссы веселые долы, и Давлис, и град Панопею;
        Жили кругом Гиампола, кругом Анемории злачной;
        Вдоль по Кефиссу реке, у божественных вод обитали;
        Жили в Лилее, при шумном исходе Кефисского тока.
        Сорок под их ополченьями черных судов принеслося.
    525 Оба вождя устроили ряды ополчений фокейских
        И близ бебтян, на левом крыле, ополчалися к бою.
        Локров Аякс предводил, Оилеев сын быстроногий:
        Меньше он был, не таков, как Аякс Теламонид могучий,
        Меньше далеко его; невеликий, в броне полотняной,
    530 Но копьеметец отличный меж эллинов всех и данаев.
        Он предводил племена, населявшие Кинос и Опус,
        Вессу, Каллиар, и Скарф, и веселые долы Авгеи;
        Тарфы и Фроний, где воды Воагрия быстро катятся.
        Сорок черных судов принеслося за ним к Илиону
    535 С воинством локров мужей, за священною живших Эвбеей.

           Но народов эвбейских, дышащих боем абантов,
        Чад Эретрии, Халкиды, обильной вином Гистиеи,
        Живших в Коринфе приморском и в Диуме, граде высоком
        Стир населявших мужей, и народ, обитавший в Каристе,
    540 Вывел и в бой предводил Элефенор, Ареева отрасль,
        Сын Халкодонов, начальник нетрепетных духом абантов.
        Он предводил сих абантов, на тыле власы лишь растивших,
        Воинов пылких, горящих ударами ясневых копий
        Медные брони врагов разбивать рукопашно на персях.
    545 Сорок черных судов принеслося за ним к Илиону.
        Но мужей, населяющих град велелепный Афины,
        Область царя Эрехтея, которого в древние веки
        Матерь земля родила, воспитала Паллада Афина,
        И в Афины ввела, и в блестящий свой храм водворила,
    550 Где и тельцами и агнцами ныне ее ублажают
        Чада Афин, при урочном исходе годов круговратных,-
        Сих предводил Петеид Менесфей, в ратоборстве искусный.
        С ним от мужей земнородных никто не равнялся в искусстве
        Строить на битвы и быстрых коней, и мужей щитоносцев.
    555 Нестор один то оспаривал, древле родившийся старец.
        С ним пятьдесят кораблей, под дружиною, черных примчав
        Мощный Аякс Теламонид двенадцать судов саламинских
        Вывел и с оными стал, где стояли афинян фаланги.

           В Аргосе живших мужей, населявших Тиринф крепкостенный,
    560 Град Гермиону, Азину, морские пристанища оба,
        Грады Трезену, Эйон, Эпидавр, виноградом обильный,
        Живших в Масете, в Эгине, ахейских юношей храбрых,
        Сих предводителем был Диомед, знаменитый воитель,
        Также Сфенел, Капанея великого сын благородный;
    565 С ними и третий был вождь, Эвриал, небожителю равный,
        Храбрый Мекестия сын, потомок царя Талайона.
        Вместе же всех предводил Диомед, знаменитый воитель:
        Семьдесят черных судов под дружинами их принеслося.

           Но живущих в Микене, прекрасно устроенном граде,
    570 И в богатом Коринфе, и в пышных устройством Клеонах;
        Орнии град населявших, веселую Арефирею,
        Град Сикион, где царствовал древле Адраст браноносный,
        Чад Гипересии всех, Гоноессы высокоутесной;
        Живших в Пеллене, кругом Эгиона мужей обитавших,
    575 Вдоль по поморью всему, и окрест обширной Гелики,-
        Всех их на ста кораблях предводил властелин Агамемнон.
        Рать многочисленней всех, превосходнее всех ратоборцы
        С ним принеслися; он сам облекался сияющей медью,
        Славою гордый, что он перед сонмом героев блистает
    580 Саном верховным своим и числом предводимых народов.

           Град населявших великий, лежащий меж гор Лакедемон,
        Фару, Спарту, стадам голубиным любезную Мессу;
        В Брисии живших мужей и в веселых долинах Авгии,
        Живших Амиклы в стенах и в Гелосе, граде приморском;
    585 Град населяющих Лаас и окрест Этила живущих;
        Сих Агамемнона брат, Менелай, знаменитый воитель,
        Вел шестьдесят кораблей, но отдельно на бой ополчался;
        Ратников сам предводил, на душевную доблесть надежный,
        Сам их на бой возбуждал и пылал, как никто из ахеян,
    590 Страшно отметить за печаль и за стон похищенной Елены.

           В Пилосе живших мужей, обитавших в Арене веселой;
        Фриос, Алфейский брод и славные зданием Эпи,
        Град Кипариссию, град Амфигению вкруг населявших,
        Птелос, Гелос и Дорион, место, где некогда Музы,
    595 Встретив Фамира Фракийского, песнями славного мужа,
        Дара лишили: идя от Эврита, царя эхалиян,
        Гордый, хвалиться дерзал, что победу похитит он в песнях,
        Если и Музы при нем воспоют, Эгиоховы дщери.
        Гневные Музы его ослепили, похитили сладкий
    600 К песням божественный дар и искусство бряцать на кифаре.
        Сих предводил повелитель их. Нестор, конник геренский:
        С ним девяносто судов принеслися, красивые строем.
        Живших в Аркадии, вдоль под Килленской горою высокой,
        Близко могилы Эпита, мужей рукопашных на битвах;
    605 В Феносе живший народ, в Орхомене, стадами богатом,
        В Рипе, Стратии мужей обитавших и в бурной Эниспе,
        И Тегеи в стенах, и в странах Мантинеи веселой;
        В Стимфале живших мужей и в Парразии нивы пахавших,-
        Сими начальствуя, отрасль Анкеева, царь Агапенор
    610 Гнал шестьдесят кораблей; многочисленны в каждом из оных
        Мужи сидели аркадские, сильно искусные в битвах.
        Их ополчениям сам повелитель мужей Агамемнон
        Дал корабли доброснастные, плыть им по черному понту
        К Трое высокой: они небрегли о делах мореходных.

    615    Вслед вупрасийцы текли и народи священной Элиды,
        Жители тех областей, что Гирмина, Мирзин приграничный,
        И утес Оленийский, и холм Алезийский вмещают:
        Их предводили четыре вождя, и десять за каждым
        Быстрых неслось кораблей, с многочисленной ратью эпеян.
    620 Сих устремляли на бой Амфимах и воинственный Фалпий:
        Первый Ктеатова отрасль, второй Акторида Эврита;
        Тех предводителем шествовал храбрый Диор Амаринкид;
        Вождь их четвертый был Поликсен, небожителю равный,
        Доблестный сын Агасфена, народов царя Авгеида.
    625 Рать из Дулихии, рать с островов Эхинадских священных,
        Тех, что за морем широким лежат против брега Элиды,
        Мегес Филид предводил, ратоборец, Арею подобный,
        Сын любимца богов, конеборца Филея, который
        Некогда в край Дулихийский укрылся от гнева отцова.
    630 Сорок за ним кораблей, под дружиною, черных примчалось.

           Царь Одиссей предводил кефалленян, возвышенных духом,
        Живших в Итаке мужей и при Нерите трепетолистном;
        Чад Крокилеи, пахавших поля Эгилипы суровой,
        В власти имевших Закинф и кругом обитавших в Самосе,
    635 Живших в Эпире мужей, и на бреге противолежащем,-
        Сих предводил Одиссей, советами равный Зевесу;
        И двенадцать за ним принеслось кораблей красноносых.

           Рать из племен этолийских Фоас предводил Андремонид,;
        Рать из мужей, обитавших в Олене, Пилене, Плевроне,
    640 И в Калидоне камнистом, и в граде Халкиде приморской.
        Не было больше на свете сынов браноносных Инея;
        Мертв и сам уже был он, и мертв Мелеагр светлокудрый;
        И в Этолии царствовать вверено было Фоасу.
        Сорок за ним, под дружиною, черных судов принеслося.

    645    Критян же Идоменей предводил, знаменитый копейщик;
        В Кноссе живущих мужей, в укрепленной стенами Гортине,
        Ликт населявших, Милет и град белокаменный Ликаст,
        Ритий обширный и Фест, многолюдные, славные грады,
        И Других, населяющих Крита стоградного земли,
    650 Был воеводою Идоменей, знаменитый копейщик,
        И Мерион, Эниалию равный, губителю смертных;
        Семьдесят черных судов принеслося под критской дружиной.

           Но Тлиполем Гераклид, как отец, и огромный и мощный,
        Гордых родосцев, извел в девяти кораблях из Родоса,
    655 Кои в родосской земле, разделенные на три колена,
        Линд, Иялис и Камир белокаменный вкруг населяли:
        Сих предводил Тлиполем, копьеборец, гибельный в битвах,
        Силы Геракловой сын, рожденный с младой Астиохой,
        Взятой героем в Эфире, у вод Селлеиса, когда он
    660 Многие грады рассыпал питомцев Зевсовых юных.
        Сей Тлиполем лишь возрос в благосозданном доме Геракла,
        Скоро убил, безрассудный, почтенного дядю отцова,
        Старца уже седого, Ликимния, отрасль Арея.
        Быстро сплотил он суда и с великою собранной ратью
    665 Скрылся, бежа по морям, устрашаяся мести грозивших
        Всех остальных,- и сынов, и потомков Геракловой силы.
        Прибыл в Родос наконец он, скиталец, беды претерпевший;
        Там поселились пришельцы тремя племенами и были
        Зевсом любимы, владыкой богов и отцом человеков:
    670 Он им богатства несметные свыше пролил, Олимпиец.

           Вслед их Нирей устремлялся с тремя кораблями из Сима,
        Юный Нирей, от Харопа царя и Аглаи рожденный;
        Оный Нирей, что с сынами данаев пришел к Илиону,
        Смертный, прекраснейший всех, после дивного мужа Пелида;
    675 Но не мужествен был он, и малую вывел дружину.

           Живших в Низире мужей, населяющих Казос и Крапаф,
        Град Эврипилов Коос и народ островов Калиднийских
        Два предводили вождя: и Фидипп, и воинственный Антиф,
        Оба Фессалом рожденные, царственным сыном Геракла.
    680 Тридцать за ними судов принеслися, красивые строем.
        Ныне исчислю мужей, в пеласгическом Аргосе живших,
        Алое кругом населявших, и Алоп удел, и Трахину,
        Холмную Фтию, Элладу, славную жен красотою,
        Всех - мирмидонов, ахеян и эллинов имя носящих;
    685 Сих пятьдесят кораблей предводил Ахиллес знаменитый.
        Но народы сии о гремящей не мыслили брани;
        Некому было водить на сражения строев их грозных.
        В стане, при черных судах, возлежал Ахиллес быстроногий,
        Гневный за дочь Брисееву, пышноволосую деву,
    690 Деву, которую взял, по жестоких трудах, из Лирнесса,
        Самыи Лирнесс раэгромя и высокие фивские стены,
        Где и Эвена сынов, копьеборцев, гибельных в битвах,
        Внуков Селепа царя, и Эпистрофа сверг, и Минеса.
        Грустен по ней, возлежал он; но скоро воспрянет, могучий.

    695    В Филаке живших мужей, населявших Пираз цветущий,
        Область Деметры любимую, матерь овец Итонею,
        Травами тучный Птелей и Антрон, омываемый морем, -
        Сих ополчения Протесилай предводил браноносный
        В жизни своей; но его уже черная держит могила.
    700 В Филаке он и супругу, с душою растерзанной, бросил,
        Бросил и дом полуконченный: пал, пораженный дарданцем,
        Первый от всех аргивян с корабля соскочивший на берег.
        Рать не была без вождя, но по нем воздыхали дружины;
        Их же к сражениям строил Подаркес, Ареева отрасль,
    705 Сын Филакида Ификла, владетеля стад среброрунных,
        Брат однокровный героя, бесстрашного Протесилая,
        Но летами юнейший; и старше его и сильнее
        Протесилай воинственный был; потерявши героя,
        Рать не нуждалась в вожде, но о нем воздыхали, о храбром;
    710 Сорок за ним кораблей, под дружиной, примчалося черных.
        В Форах живущих и вкруг при Бебеидском озере светлом,
        Беб населявших, Глафиры и град Ияолк пышнозданный,
        Быстрых одиннадцать мчалось судов; предводил же Эвмел их,
        Сын Адмета любимый, который рожден им с Алкестой,
    715 Дивной женою, прекраснейшей всех из Пелиевых дщерей.

           Живших в Мефоне, и окрест Фавмакии нивы пахавших,
        Чад Мелибеи, и живших в полях Олизона суровых,-
        Сих племена Филоктет предводитель, стрелец превосходный,
        Вел на семи кораблях; пятьдесят воссидело на каждом
    720 Сильных гребцов и стрелами искусных жестоко сражаться.
        Но лежал предводитель на острове Лемне священном
        В тяжких страданиях, где он оставлен сынами ахеян,
        Мучимый язвою злой, нанесенною пагубной гидрой.
        Там лежал он, страдалец. Но скоро ахейские мужи,
    725 Скоро при черных судах о царе Филоктете воспомнят.
        Рать не была без вождя, но желала вождя Филоктета.
        Медон над нею начальствовал, сын Оилея побочный,
        Коего с Реной младою родил Оилей градоборец.

           Триккой владевший народ, и Ифомой высокоутесной,
    730 И обитавший в Эхалии, граде владыки Эврита,
        Два извели воеводы, Асклепия мудрые чада,
        Славные оба данаев врачи, Подалир и Махаон.
        Тридцать за ними судов принеслися, красивые строем.

           Живших в Ормении храбрых мужей, у ключа Гипереи,
    735 В власти имевших Астерий и белые главы Титана,-
        Сих предводил Эврипил, блистательный сын Эвемонов;
        Сорок за ним кораблей, под дружиною, черных примчалось.

           В Аргиссе живших мужей и кругом населявших Гиртону,
        Орфу, широкий Элон, белокаменный град Олооссон,-
    740 Сих предводил Полипет, воеватель бесстрашнейший в битвах,
        Ветвь Пирифоя, исшедшего в мир от бессмертного Зевса,
        Сын, Пирифою рожденный женой Ипподамией славной,
        В самый тот день, как герой покарал чудовищ косматых:
        Сбил с Пелиона кентавров и гнал до народов эфиков.
    745 Он предводил не один, но при нем Леонтей бранодушный,
        Отрасль Ареева, чадо Кенея, Коронова сына.
        Сорок за ними судов, под дружиной, примчалося черных.

           Но из Кифа Гуней с двадцатью и двумя кораблями
        Плыл, предводя эниан и воинственных, сильных перребов,
    750 Племя мужей, водворившихся окрест Додоны холодной,
        Земли пахавших, по коим шумит Титаресий веселый,
        Быстро в Пеней устремляющий пышно катящиесь воды,
        Коих нигде не сливает с Пенеем сребристопучинным,
        Но всплывает наверх и подобно елею струится:
    755 Он из ужасного Стикса, из вод заклинаний исходит.

           Профоой, сын Тендредонов, начальствовал ратью магнетов.
        Окрест Пенея и вкруг Пелиона шумного лесом
        Жили они; предводил их в сражение Профоой быстрый:
        Сорок за ним кораблей, под дружиною, черных примчалось.

    760    Се и вожди и властители меднодоспешных данаев.
        Кто же из них знаменитейший был, поведай мне. Муза,
        Доблестью или конями, из всех за Атридом притекших?
        Коней извел превосходнейших славный Эвмел Феретиад;
        Он устремлял Кобылиц на бегу, как пернатые, быстрых,
    765 Масти одной, одинаковых лет и хребтом как под меру.
        Сам Аполлон воспитал на зеленых лугах пиерийских
        Сих кобылиц, разносящих в сражениях ужас Арея.
        Мужем отличнейшим слыл Аякс Теламонид, доколе
        Гневом Пелид сокрушался; но он был могучее всех их,
    770 Также и кони, носящие в битвах Пелида героя.
        Но бездействовал он при своих кораблях мореходных,
        Пламенный гнев на владыку народов, Атреева сына,
        В сердце питая; дружины его на береге моря
        Дисков, и сулиц, и стрел забавлялися праздным метаньем.
    775 Рьяные кони вождей при своих колесницах стояли,
        Праздные, лотос один и селину болотную щипля.
        Все колесницы и сбруя, заботно покрыты, лежали
        В сенях владык; а они, предводителя храброго алча,
        Праздные, с края на край по широкому стану бродили.

    780    Двинулась рать, и как будто огнем вся земля запылала;
        Дол застонал, как под яростью бога, метателя грома
        Зевса, когда над Тифеем сечет он перунами землю,
        Горы в Аримах, в которых, повествуют, ложе Тифея;
        Так застонала глубоко земля под стопами народов,
    785 Вдруг устремившихся: быстро они проходили долиной.

           Тою порою троянам, подобная вихрям Ирида,
        Вестница Зевса Кронида, явилася с вестию грозной.
        Те ж совещали совет у дверей Приамова дома,
        Все на дворе воедино столпясь, и младые и старцы.
    790 Став посреди, провещала посланница Зевса, Ирида,
        Голос заявши Полита, Приамова сына, который
        Стражем троянским сидел, уповая на быстрые ноги,
        В поле, на высшей могиле старца троян Эзиета,
        Вкруг соглядая, когда от судов нападут аргивяне.
    795 В виде его провещала посланница Зевса Ирида:
        "Старец почтенный! и ныне ты любишь обильные речи,
        Так же, как в мирные дни: неизбежная брань угрожает!
        Часто я, часто бывал на кровавых бранях народов,
        Но вовек таковых и толиких я ратей не видел!
    800 Как листы на древах, как пески при морях, неисчетны
        Воинства мчатся долиною, ратовать около града.
        Гектор, тебе предлагаю совет мой полезный исполнить:
        Много народов союзных в Приамовом граде великом,
        Разных своим языкам, по земле рассеянных смертных.
    805 Каждым из оных да властвует муж, повелитель народа;
        Он и вождем на боях, и строителем граждан да будет".

           Так прорекла; и богиню вещавшую Гектор постигнул:
        Сонм распустил, и к оружию бросились граждане Трои.
        Все растворились ворота; из оных зареяли рати,
    810 Конные, пешие; шум и смятение страшное встало.

           Есть перед градом троянским великий курган и высокий,
        В поле особенный, круглый равно и отсель и оттоле.
        Смертные, с древних времен, нарицают его Ватиеей,
        Но бессмертные боги - могилою быстрой Мирины.
    815 Там и троян и союзников их разделилися рати.

           Храбрых троян Приамид, шлемоблещущий Гектор великий,
        Всех предводил; превосходные множеством, мужеством духа,
        С ним ополчилися мужи, копейщики, бурные в битве.

           Вслед их дарданцам предшествовал сын знаменитый Анхизов,
    820 Мощный Эней; от Анхиза его родила Афродита,
        В рощах на холмах Идейских, богиня, почившая с смертным.
        Он предводил не один, но при нем Акамас и Архелох:
        Оба сыны Антенора, искусные в битвах различных.

           В Зелий, живших мужей, при подошве холмистая Иды,
    825 Граждан богатых, пиющих Эзеповы черные воды,
        Племя троянское лучник отличнейший вел Ликаонид,
        Пандар, которого Феб одарил сокрушительным луком.

           Но Адрастеи мужей, Питиеи и веси Апеза,
        И народ, заселявший Терею, высокую гору,
    830 Сих предводили Адраст и Амфий, в броне полотняной,
        Оба сыны перкозийца Меропа, который славнейший
        Был предвещатель судьбы и сынам не давал позволенья
        К брани убийственной в Трою идти; не послушали дети
        Старца родителя: рок увлекал их.на черную гибель.

    835    В Перкоте живших мужей и кругом населявших Практион,
        Грады Сестос, Абидос и граждан священной Арисбы
        Рати устроивал Азии, мужей повелитель, Гиртакид,
        Азий Гиртакид, который на пламенных конях великих
        В Трою принесся из дальней Арисбы, от вод Селлеиса.

    840    Гиппофоой предводил племена копьеборных пеласгов,
        Тех, что в Лариссе бугристой, по тучным полям обитали;
        Гиппофоой предводил их и Пилей, Ареева отрасль,
        Оба сыны пеласгийского Лефа, Тевталова сына.

           Но фракиян предводил Акамас и воинственный Пирос.
    845 Всех, которых страны Геллеспонт бурнотечный объемлет.

           Храбрый Эвфем ополчал племена копьеборных киконов,
        Сын браноносца Трезена, любезного Зевсу Кеада.

           Вслед им Пирехм предводил криволуких пеонов, далеко
        Живших в странах Амидона, где катится Аксий широкий.
    850 Аксий, водою чистейшей священную землю поящий.

           Вождь Пилемен пафлагонам предшествовал, храброе сердце,
        Выведший их из Генет, где стадятся дикие мески,
        Племя народов, которые жили в Киторе, Сесаме,
        Окрест потока Парфения в славных домах обитали,
    855 Кромну кругом, Эгиал и скалы Эрифин населяли.

           Рать гализонов Годий и Эпистроф вели из Алибы,
        Стран отдаленных, откуда исход серебра неоскудный.

           Мизам предшествовал Хромий и Энномос, птицегадатель,
        Но и гаданием он не спасся от гибели черной:
    860 Лег, низложенный руками Пелеева быстрого сына,
        В бурной реке, где троян и других истреблял он, могучий.

           Форкис и храбрый Асканий вели из Аскании дальней
        Рати фригиян, и оба, бесстрашные, боем пылали.

           Вслед их Антиф и Месфл, воеводы мужей меонийских,
    865 Оба сыны Пилемена, Гигейского озера дети,
        Рать предводили меонов, при Тмоле высоком рожденных.

           Настес вел говорящих наречием варварских каров,
        Кои Милет занимали, и Ффиров лесистую гору,
        И Меандра поток, и Микала вершины крутые;
    870 Сих предводили на бой Амфимах и воинственный Настес,
        Настес и тот Амфинах, Номионова отрасль, которий
        Даже и в битвы ходил, наряжаяся златом, как дева.
        Жалкий! и златом не мог отвратить он погибели грозной:
        Лег, низложенный руками Пелеева быстрого сына,
    875 В бурной реке, и Пелид его злато унес, победитель.

           Рать ликиян Сарпедон и блистательный Главк предводили,
        Живших далеко к Линии, при Ксанфе глубокопучинном.

Прочие боги Олимпа и коннодоспешные мужи Спали всю ночь; не владел лишь Кронионом сон благодатный. Думал все время он в сердце о том, как ему Ахиллесу Почесть воздать и побольше ахейцев сгубить пред судами. 5 Вот наилучшим какое ему показалось решенье: Сон Обманный послать Агамемнону, сыну Атрея. Кликнул Кронион его и слова окрыленные молвил: "Сон Обманный! Отправься к судам быстролетным ахейцев, В ставку неслышно войди к Агамемнону, сыну Атрея, 10 И передай ему точно все то, что тебе поручаю. Длинноволосых ахейцев вели ему с полным стараньем К бою готовить; скажи - он теперь наконец овладеет Широкоуличной Троей; об этом уж нет разногласий Между бессмертных, Олимп населяющих; всех преклонила 15 Гера своею мольбой. Над троянцами носится гибель". Так он сказал. И отправился Сон, повеленье услышав. Быстрым полетом достигнул ахейских судов быстроходных И к Агамемнону, сыну Атрея, направился. В ставке Спал он, вокруг же него амвросический сон разливался. 20 Стал у него в головах, уподобившись сыну Нелея Нестору, более всех Агамемноном чтимому старцу. Образ принявши такой, божественный Сон ему молвил: "Сын укротителя коней, Атрея отважного, спишь ты! Ночи во сне проводить подобает ли мужу совета? 25 Судьбы народа - в тебе, и подумать бы надо о многом. Слушай меня поскорее, к тебе от Зевеса я вестник. Даже вдали о тебе он печется и сердцем болеет. Длинноволосых ахейцев велит он тебе со стараньем К бою готовить. Узнай: ты теперь наконец овладеешь 30 Широкоуличной Троей; об этом уж нет разногласий Между бессмертных, Олимп населяющих; всех умолила Гера. Нависла уже над троянцами гибель от Зевса. Все это в сердце своем удержи; берегись, чтоб забвенье Не овладело тобою, лишь сладостный сон удалится!" 35 Так он сказал и пропал, и оставил Атреева сына В думах приятных о том, чему не дано было сбыться: Думал, что в этот же день завоюет он город Приама. Глупый! Не знал он, какие дела замышляет Кронион: Снова страданья и стоны в ужасных побоищах новых 40 Зевс собирался обрушить на Трои сынов и данайцев. Сон отлетел. Но еще разливался божественный голос В воздухе. Сел Агамемнон и в мягкий хитон облачился, Новый, прекрасный, и поверху плащ свой широкий набросил; После к могучим ногам подошвы, прекрасные видом, 45 Прочно приладил и меч среброгвоздный накинул на плечи. Взял и родительский скипетр, износа не знающий, в руки. По корабельному стану пошел он со скипетром этим. Эос богиня меж тем на великий Олимп восходила, Свет возвещая владыке Зевесу и прочим бессмертным. 50 Вестникам звонкоголосым тогда приказал Агамемнон Длинноволосых ахейцев немедля созвать на собранье. Вестники с кличем пошли. Ахейцы сбиралися быстро. Раньше того перед судном владыки пилосцев Нелида Высокодушных старейшин Атрид усадил для совета. 55 Всех их созвав, обратился он к ним с предложеньем разумным "Нынче, друзья дорогие, божественный Сон мне явился Средь амвросической ночи. Всех больше Нелееву сыну Нестору видом, и ростом, и свойствами был он подобен. Стал у меня в головах и такое мне слово промолвил: 60 "Сын укротителя коней, Атрея отважного, спишь ты? Ночи во сне проводить подобает ли мужу совета? Судьбы народа - в тебе, и подумать бы надо о многом. Слушай меня поскорее, к тебе от Зевеса я вестник. Даже вдали о тебе он печется и сердцем болеет. 65 Длинноволосых ахейцев велит он тебе со стараньем К бою готовить. Узнай: ты теперь наконец овладеешь Широкоуличной Троей. Об этом уж нет разногласий Между бессмертных, Олимп населяющих. Всех умолила Гера. Нависла уже над троянцами гибель от Зевса. 70 Все это в сердце своем удержи". И, сказав, улетел он. Сон меня сладкий оставил немедленно следом за этим. Как возбудить нам ахейцев на битву? Давайте обсудим. Я, по обычаю, всех испытаю сначала словами И предложу им отсюда бежать на судах многовеслых. 75 Вы же их каждый с своей стороны убеждайте остаться". Так произнес он и сел. И тогда поднялся пред собраньем Нестор, который народом песчаного Пилоса правил. Добрых намерений полный, взял слово и стал говорить он: "О дорогие! Вожди и советники храбрых ахейцев! 80 Если б другой аргивянин о сне рассказал нам подобном, Сон за обман мы сочли б и значенья ему не придали б. Видел же тот, кто по праву гордится, что первый меж нами. Медлить не станем, пойдем побуждать на сраженье ахейцев." Так он окончил и первым покинул собранье старейшин. 85 Все скиптроносцы-цари поднялись, согласившись с Атридом, Пастырем мудрым народов. Меж тем племена собирались. Так же, как пчелы, из горных пещер вылетая роями, Без перерыва несутся, - за кучею новая куча, - Гроздьями лоз виноградных над вешними вьются цветами, 90 Эти гурьбою сюда, а другие туда пролетают. Так племена без числа от своих кораблей и становий Двигались густо толпами вдоль берега бухты глубокой К месту собранья народа; Молва между ними пылала, Вестница Зевса, итти побуждая. Они собирались. 95 Бурно кипело собранье. Земля под садившимся людом Тяжко стонала. Стоял несмолкающий шум. Надрывались Девять глашатаев криком неистовым, всех убеждая Шум прекратить и послушать царей, воскормлённых Зевесом. Только с трудом, наконец, по местам все народы уселись 100 И перестали кричать. И тогда поднялся Агамемнон, Скипетр держа, над которым Гефест утомился, работав. Дал этот скипетр Гефест властелину Крониону-Зевсу, Зевс после этого дал Вожатаю Аргоубийце, Аргоубийца Гермес - укротителю коней Пелопсу, 105 Конник Пелопс его дал властелину народов Атрею, Этот при смерти Фиесту, овцами богатому, отдал, Царь же Фиест Агамемнону дал, чтоб, нося этот скипетр, Многими он островами и Аргосом целым владел бы. Царь, на него опершись, обратился к собранию с речью: 110 "О, дорогие герои данайцы, о, слуги Ареса! Зевс молневержец меня в тяжелейшие бедствия впутал: Скрытный, сначала он мне обещал и кивнул в подтвержденье, Что возвращусь я, разрушив высокотвердынную Трою. Нынче ж на злой он решился обман и велит мне обратно 115 В Аргос бесславно бежать, погубивши так много народу! Этого вдруг захотелось теперь многомощному Зевсу; Много могучих твердынь городских уж разрушил Кронион, Много разрушит еще: без конца велика его сила. Было бы стыдно для наших и самых далеких потомков 120 Знать, что такой многолюдный и храбрый народ, как ахейский, Попусту самой бесплодной войной воевал, и сражался С меньшею ратью врагов, и конца той войны не увидел! Если бы вдруг пожелали ахейский народ и троянский, Клятвою мир утвердивши, подвергнуться оба подсчету, 125 Если бы все, сколько есть, собралися туземцы-троянцы, Мы же, ахейский народ, разделивши себя на десятки, Взяли б троянца на каждый десяток вино разливать нам, - Без виночерпиев много десятков у нас бы осталось: Вот, говорю я, насколько ахейцы числом превосходят 130 В городе этом живущих троян. Но союзники Трои - В городе с ними, из многих краев копьеборцы; они-то Все нарушают расчеты мои, не дают мне разрушить, Как ни желаю душой, Илион хорошо населенный. Девять уж лет пробежало великого Зевса-Кронида. 135 Бревна на наших судах изгнивают, канаты истлели. Дома сидят наши жены и малые дети-младенцы, Нас поджидая напрасно; а мы безнадежно здесь медлим, Делу не видя конца, для которого шли к Илиону. Ну, так давайте же, выполним то, что сейчас вам скажу я: 140 В милую землю родную бежим с кораблями немедля! Широкоуличной Трои нам взять никогда не удастся!" Так он сказал и в груди взволновал у собравшихся множеств Сердце у всех, кто его на совете старейшин не слышал. Встал, всколебался народ, как огромные волны морские 145 Понта Икарского: бурно они закипают от ветров Евра и Нота, из зевсовых туч налетевших на море; Или подобно тому, как Зефир над высокою нивой, Яро бушуя, волнует ее, наклоняя колосья, - Так взволновалось собранье ахейцев. С неистовым криком 150 Кинулись все к кораблям. Под ногами бегущих вздымалась Тучами пыль. Приказанья давали друг другу хвататься За корабли поскорей и тащить их в широкое море. Чистили спешно канавы. До неба вздымалися крики Рвущихся ехать домой. У судов выбивали подпорки. 155 Так бы, судьбе вопреки, и вернулись домой аргивяне, Если бы Гера Афине такого не молвила слова: "Плохи дела, Эгиоха-Зевеса дитя, Атритона! Да неужели и впрямь побегут аргивяне отсюда В милую землю отцов по хребту широчайшему моря, 160 На похвальбу и Приаму, и прочим троянцам оставив В городе этом Елену аргивскую, ради которой Столько ахейцев погибло далеко от родины милой? Мчись поскорее к народу ахейцев медянодоспешных, Мягкою речью своею удерживай каждого мужа, 165 Чтобы не стаскивал в море судов обоюдовесельных". И совоокая ей не была непослушна Афина. Ринулась тотчас богиня с высоких вершин олимпийских На землю, скоро достигла ахейских судов быстролетных; Там Одиссея нашла, по разумности равного Зевсу. 170 Молча стоял он пред черным своим кораблем многовеслым, Не прикасаясь к нему, опечаленный сердцем и духом. Так обратилась к нему, совоокая дева Афина: "Богорожденный герой Лаэртид, Одиссей многохитрый! Да неужели и впрямь вы отсюда домой побежите, 175 Все побросавшись стремглав в корабли многовеслые ваши, На похвальбу и Приаму, и прочим троянцам оставив В городе этом Елену аргивскую, ради которой Столько ахейцев погибло далеко от родины милой? К меднодоспешным ахейцам тотчас же идти не медли! 180 Мягкою речью своею удерживай каждого мужа, Чтоб не стаскивал в море судов обоюдовесельных". Так говорила. И громкий он голос богини услышал. Бросился быстро бежать, откинувши плащ. И, спешивший Следом, его подобрал Еврибат, итакийский глашатай. 185 Сам же он, встретясь в пути с Агамемноном, сыном Атрея, Скипетр принял отцовский его, не знавший износа, И к быстролетным судам меднолатных ахейцев пошел с ним. Если встречал по дороге царя или знатного мужа, Встав перед ним, удержать его мягкою речью старался: 190 "Что приключилось с тобой? Не тебе бы, как трусу, пугаться! Сядь же на место и сам, усади и других из народа. Что на уме у Атрида, сказать ты наверно не можешь. Вас он сейчас испытует и скоро, пожалуй, накажет. Что он сказал на совете старейшин, не все мы слыхали. 195 Как бы с сынами ахейцев Атрид не расправился в гневе! Гнев же не легок царя, питомца владыки Кронида, Почесть от Зевса ему, промыслителем Зевсом любим он". Если же видел, что кто из народа кричит, то, набросясь, Скиптром его избивал и ругал оскорбительной речью: 200 "Смолкни, несчастный! Садись-ка и слушай, что скажут другие, Те, что получше тебя! Не воинствен ты сам, малосилен, И не имел никогда ни в войне, ни в совете значенья. Царствовать все сообща никогда мы, ахейцы, не будем. Нет в многовластии блага, да будет единый властитель, 205 Царь лишь единый, которому сын хитроумного Крона Скипетр дал и законы, чтоб царствовал он над другими". Так он по стану ходил, отдавая повсюду приказы. Хлынул обратно народ от судов и становий на площадь С шумом, подобным такому, с каким ударяются волны 210 Вечно шумящего моря о берег высокоскалистый. Вскоре уселися все и остались сидеть на сиденьях. Яро шумел лишь Ферсит, совершенно в речах безудержный; Много в груди своей знал он речей неприличных и дерзких, Попусту рад был всегда нападать на царей непристойно, 215 Только бы смех у ахейцев нападками этими вызвать. Самый он был безобразный из всех, кто пришел к Илиону: Был он косой, хромоногий; сходились горбатые сзади Плечи на узкой груди; голова у него поднималась Вверх острием и была только редким усеяна пухом. 220 Злейший, неистовый враг Одиссея, а также Пелида, Их поносил он всегда; но теперь на Атрида владыку С криком пронзительным стал нападать он. Ахейцы и сами Негодовали в душе и ужасно царем возмущались. Тот же орал, обращаясь к Атриду с заносчивой речью: 225 "Чем ты опять недоволен, Атрид, и чего ты желаешь? Меди полна твоя ставка, и множество в ставке прекрасных Женщин, - отборнейших пленниц, которых тебе мы, ахейцы, Первому выбрать даем, когда города разоряем. Золота ль хочешь еще, чтоб его кто-нибудь из троянских 230 Конников вынес тебе для выкупа сына, который Связанным был бы иль мной приведен, иль другим из ахейцев? Хочешь ли женщины новой, чтоб с ней наслаждаться любовью, Чтоб и ее для себя удержать? Подходящее ль дело, Чтоб предводитель ахейских сынов вовлекал их в несчастье? 235 Слабые, жалкие трусы! Ахеянки вы, не ахейцы! Едем обратно домой на судах! А ему предоставим Здесь же добычу свою переваривать. Пусть он увидит, Есть ли какая-нибудь и от нас ему помощь, иль нету. Вот он теперь оскорбил Ахиллеса, который гораздо 240 Лучше его, и присвоил добычу, и ею владеет. Желчи немного в груди Ахиллеса, он слишком уступчив! Иначе ты никого, Атрид, обижать уж не смог бы!" Так говорил, оскорбляя Атрида, владыку народов, Буйный Ферсит. Но внезапно к нему Одиссей устремился, 245 Гневно его оглядел, и голосом крикнул суровым: "Глупый болтун ты, Ферсит, хоть и громко кричишь на собраньях! Смолкни, не смей здесь один нападать на царей скиптроносных! Смертного, хуже тебя, полагаю я, нет человека Между ахейцев, пришедших сюда с сыновьями Атрея! 250 Брось-ка ты лучше трепать языком про царей на собраньях, Их поносить всенародно и день сторожить возвращенья! Знает ли кто достоверно, как дальше дела обернутся, Счастливо, нет ли домой мы, ахейцев сыны, возвратимся? Здесь ты сидишь и владыку народов, Атреева сына, 255 Злобно поносишь за то, что герои-данайцы Атриду Слишком уж много дают. За это его ты бесчестишь? Но говорю я тебе, и слова мои сбудутся точно: Если увижу еще раз, что снова дуришь ты, как нынче, - Пусть на себе головы одиссеевой плечи не держат, 260 Пусть я от этого дня не зовуся отцом Телемаха, Если, схвативши тебя, не сорву с тебя милой одежды, Плащ и хитон твой и даже, что срам у тебя прикрывает, А самого не отправлю в слезах к кораблям нашим быстрым, Выгнав с собранья народного вон и позорно избивши!" 265 Молвил и скиптром его по спине и плечам он ударил. Сжался Ферсит, по щекам покатились обильные слезы; Вздулся кровавый синяк полосой на спине от удара Скиптра его золотого. И сел он на место в испуге, Скорчась от боли и, тупо смотря, утирал себе слезы. 270 Весело все рассмеялись над ним, хоть и были печальны. Так не один говорил, поглядев на сидящего рядом: "Право, хоть тысячи доблестных дел Одиссей совершает, Первый давая хороший совет иль на бой побуждая, Нынче однако он подвиг свершил изо всех величайший: 275 Нынче бранчивого он крикуна обуздал красноречье! Впредь уж наверно навек подстрекать перестанет Ферсита Дерзкое сердце его на царей оскорбления сыпать!" Так говорили в толпе. Одиссей, городов разрушитель, С скиптром в руках поднялся. Совоокая рядом Афина, 280 Вестника образ принявши, народ призывала к молчанью, Чтобы и в близких рядах, и в далеких ахейские мужи Слышали речи его и обдумать могли бы советы. Добрых намерений полный, взял слово и стал говорить он: "Царь Агамемнон! Тебе, о владыка, готовят ахейцы 285 Страшный позор перед всеми людьми, обреченными смерти. Слово исполнить свое не желают, которое дали, Конепитательный Аргос для этой войны покидая: Лишь Илион крепкостенный разрушив, домой воротиться. Как несмышленые дети, как вдовы, они об одном лишь 290 Шепчутся горестно, - как бы домой поскорее вернуться. Трудно, конечно, трудами пресытясь, домой не стремиться; Даже кто месяц один без жены остается, с досадой Смотрит на многоскамейный корабль снаряженный, который Зимние бури и моря волнение в пристани держат. 295 Нам же девятый уж год исполняется круговоротный, Как пребываем мы здесь. Не могу обвинять я ахейцев, Что близ судов крутобоких горюют они. Но позорно Ждать нам и здесь без конца и домой без победы вернуться. Нет, потерпите, друзья, подождите немного, чтоб знать нам, 300 Верно ль гадатель Калхас нам предсказывал, или неверно. Твердо мы помним его прорицанье, - свидетели все вы, - Все, кто еще не настигнут свирепыми Керами смерти. Вскорости после того, как ахейцев суда собираться Стали в Авлиде, готовя погибель Приаму и Трое, 305 Мы, окружая родник, на святых алтарях приносили Вечным богам гекатомбы отборные возле платана, Из-под которого светлой струею вода вытекала. Знаменье тут нам явилось великое: с красной спиною Змей ужасающий, на свет самим изведенный Зевесом, 310 Из-под алтарных камней появившись, пополз по платану. Там находились птенцы воробья, несмышленые пташки, На высочайшем суку, в зеленеющих скрытые листьях, Восемь числом, а девятая мать, что птенцов породила. Жалко пищавших птенцов одного за другим поглотил он, 315 Мать вкруг дракона металась, о милых печалуясь детях. Вверх он взвился и схватил за крыло горевавшую птичку. После того, как пожрал он птенцов воробьиных и мать их, Сделало смысл появленья его божество очевидным: Сын хитроумного Крона тотчас превратил его в камень. 320 Все мы, в безмолвии стоя, дивились тому, что случилось: Вышло на свет ведь при жертве ужасное чудище божье. Тотчас тогда, прорицая, Калхас обратился к ахейцам: "Длинноволосых ахейцев сыны, отчего вы молчите? Знаменьем этим событье являет нам Зевс промыслитель, - 325 Позднее, с поздним концом, но которого слава не сгинет. Так же, как этот сожрал и птенцов воробьиных, и мать их, - Восемь числом, а девятую мать, что птенцов породила, - Столько же будут годов воевать и ахейцы под Троей, Широкоуличный город однако возьмут на десятом". 330 Так говорил он тогда. И теперь исполняется это. Что ж, остаемся, ахейцы красивопоножные? Будем Биться, пока не захватим приамовой Трои великой!" Так говорил он. И громко в ответ аргивяне вскричали. Страшным откликнулись гулом суда на всеобщие клики. 335 Речью, им сказанной, всех восхитил Одиссей богоравный. Встал пред собранием Нестор, наездник геренский, и молвиЛ: "Горе! Болтаете вы на собраньи, подобно ребятам, - Глупым ребятам, которых война не заботит нисколько! Все соглашенья и клятвы, - куда же они подевались ? 340 Или в огонь полетят и решенья, и замыслы наши, Чистым вином возлиянья, пожатья, которым мы верим? Без толку здесь на словах состязаемся мы и не можем Средства найти никакого, а сколько уж времени здесь мы! Ты, Агамемнон, в решеньях незыблем теперь, как и прежде, - 345 Над аргивянами будь же начальником в сечах кровавых. Те же пускай погибают, - один или два из ахейцев, - Кто замышляет иное; они ничего не добьются. Нет, не воротимся в Аргос, доколь не узнаем наверно, Ложно ль нам дал обещанье Кронид-Эгиох иль не ложно: 350 Я говорю, что успех предсказал нам сверхмощный Кронион В самый тот день, как на быстрых своих кораблях отплывали Рати аргивские, смерть и убийство готовя троянцам: Молнию справа метнул он и вещее знаменье дал нам. Пусть же никто из ахейцев домой не спешит воротиться, 355 Не переспавши в постели с плененной женою троянца, Не отомстивши врагам за печали и стоны Елены. Если же кто-либо страшно желает домой воротиться, Черного пусть своего многовеслого судна коснется, Чтобы скорей, чем другие, найти себе смерть и погибель! 360 Думай, владыка, и сам, но внимай и чужому совету; Слово, какое скажу я, не будет достойно презренья: На племена подели и на фратрии все наше войско; Фратрия фратрии пусть помогает и племени - племя; Если ты сделаешь так, и тебе подчинятся ахейцы, 365 Скоро узнаешь, какой из вождей и какой из народов Робок иль доблестен: все меж своими ведь будут сражаться. Также узнаешь, по воле ль богов не берешь Илиона, Или по трусости войск и незнанью военного дела". Нестору так отвечал Агамемнон, владыка народов: 370 "Старец, разумностью речи ты всех побеждаешь ахейцев! Если б, о Зевс, наш родитель, и вы, Аполлон и Афина, Десять таких у меня средь ахейцев советников было, - Скоро бы город Приама властителя в прах превратился, Нашими взятый руками и нами дотла разоренный! 375 Но лишь несчастья одни мне Кронид-Эгиох посылает: В ссоры ненужные, в злую вражду бесполезную вводит. Мы из-за девушки пленной сражались с Пелеевым сыном Словом враждебным, и я раздражаться, на горе мне, начал. Если ж когда-нибудь с ним помиримся мы, то уж не будет 380 Больше для гибели Трои отсрочки, - малейшей не будет! Ну, отправляйтесь обедать, а после завяжем сраженье. Каждый копье отточи и свой щит огляди хорошенько, Каждый коням быстролетным задай пообильнее корму И осмотри колесницу. Все помыслы - только о битве! 385 Будем весь день напролет состязаться мы в сече ужасной. Отдыха в битве не будет, - ни малого даже не будет! Разве что ночи приход дерущихся храбрость разнимет. Потом зальется ремень на груди копьеборца, держащий Всепокрывающий щит, и рука на копье изнеможет, 390 Потом покроется конь под своей колесницей блестящей!.. Если ж замечу кого, кто вдали от сражения хочет Близ кораблей крутоносых остаться, - нигде уже после В стане ахейском ему от собак и от птиц не укрыться!" Так говорил он. И громко в ответ аргивяне вскричали. 395 С шумом таким у крутых берегов под порывами Нота Бьется волна об утес выступающий; нет ей затишья; Гонят ее и туда и сюда всевозможные ветры. Встали и двинулись толпы, рассеялись между судами. Дым заклубился над станом. Садились ахейцы обедать. 400 Каждый другому из вечных богов возносил свою жертву, Жарко молясь, чтоб избег он ударов Ареса и смерти. В славу сверхмощного Зевса владыка мужей Агамемнон Тучного богу быка пятилетнего в жертву зарезал И пригласил к себе лучших среди всеахейских старейшин: 405 Нестора прежде всего и властителя Идоменея, После того двух Аяксов, Тидеева славного сына И Одиссея шестым, по разумности равного Зевсу. Громкоголосый же царь Менелай и без зова явился: Знал хорошо он, как сильно душой его брат озабочен. 410 Стали они вкруг быка и ячменные подняли зерна. Начал молиться меж ними владыка мужей Агамемнон: "Славный, великий Зевес, чернотучный, живущий в эфире! Дай, чтобы солнце не скрылось и мрак не спустился на землю Прежде, чем в прах я не свергну чертогов владыки Приама, 415 Черных от дыма, дверей их огнем не сожгу беспощадным, Гектора ж тонкий хитон на груди не пронжу, разорвавши Медью его, а вокруг не полягут другие троянцы, В пыль головой полетевши и землю кусая зубами!" Так говорил он. Но просьбы его не исполнил Кронион: 420 Жертву принял, но ахейцам труды без конца увеличил. Кончив молитву, герои осыпали зернами жертву, Шею закинули вверх, закололи и кожу содрали. Вырезав бедра затем, обрезанным жиром в два слоя Их обвернули, мясные обрезки на них возложили. 425 Бедра сожгли на костре из сухих и безлиственных сучьев, Потрохи жертвы проткнули и стали держать над Гефестом. После, как бедра сожгли и отведали потрохов жертвы, Прочее все, на куски разделив, вертелами проткнули, Сжарили их на огне осторожно и с вертелов сняли. 430 Кончив работу, они приступили к богатому пиру. Все пировали, и не было в равном пиру обделенных. После того, как питьем и едой утолили желанье, Нестор, наездник геренский, сказал, обратившись к Атриду: "Сын знаменитый Атрея, владыка мужей Агамемнон! 435 Больше не будем сейчас у тебя оставаться, не станем Долго откладывать дела, которое бог нам вверяет. Пусть же глашатаи меднодоспешных ахейцев немедля Кличем своим собирают народ к кораблям быстролетным. Мы же все вместе пойдем по широкому стану ахейцев, 440 Чтоб разбудить поскорее горячего духом Ареса". Так он сказал. И охотно словам его внял Агамемнон. Тотчас отдал приказанье глашатаям звонкоголосым Длинноволосых ахейцев сзывать на кровавую битву. Стали глашатаи звать. Ахейцы сбирались поспешно. 445 Быстро цари, вкруг Атрида стоявшие, Зевса питомцы, Распределяли ахейцев. Меж них появилась Афина С светлой эгидой, - бессмертной, бесстаростной, ценной безмерно; Сотня искусно сплетенных кистей на эгиде висела, - Чистого золота; каждая кисть - в гекатомбу ценою! 450 Ею сверкая, богиня ахейский народ обходила, Всех возбуждая на бой; появилась у каждого в сердце Сила с врагами упорно, не зная усталости, биться. В это мгновение всем им война показалась милее, Чем возвращение в полых судах в дорогую отчизну. 455 Как на вершинах горы истребитель-огонь сожигает Лес беспредельно великий и заревом блещет далеко, Так в проходивших войсках от чудесно сверкающей меди Блещущий свет доходил по эфиру до самого неба. Так же, как стаи густые бесчисленных птиц перелетных, 460 Диких гусей, журавлей иль стада лебедей длинношеих Возле течений Каистра реки, над Асийской долиной, Носятся взад и вперед и на крылья свои веселятся, С криком садятся на землю и шумом весь луг заполняют, - Так аргивян племена от своих кораблей и становий 465 С шумом стремились в долину Скамандра; земля под ногами Грозно гудела от топота ног человечьих и конских. Остановились они на цветущем лугу скамандрийском, - Неисчислимые тьмы, как цветы или листья весною. Словно как мухи без счета, которые тучей густою 470 В воздухе носятся жарком, слетаясь к пастушьей стоянке В вешнюю пору, когда молоко наливают в сосуды, - Столько же длинноволосых ахейцев стояло на поле Против троянцев, пылая желанием всех уничтожить. Так же, как разные козьи стада пастухи-козопасы 475 Очень легко отделяют, когда те смешаются в поле, - Так, для сражения строя ахейцев, вожди по местам их Распределяли. Меж всех Агамемнон Атрид выделялся. Был головой и глазами он схож с молневержцем Зевесом, Станом - с Аресом, а грудью - с владыкой морей Посейдоном. 480 Так же, как бык выдается меж всех в многочисленном стаде, - Мощный бугай, средь коров замечаемый с первого взгляда, - Сделал таким в этот день Агамемнона Зевс промыслитель, Так отличил между прочих и так меж героев возвысил. Ныне скажите мне, Музы, живущие в домах Олимпа, - 485 Вы ведь богини, вы всюду бываете, все вам известно, К нам же доносятся слухи одни, ничего мы не знаем: Кто у данайцев вождями и кто властелинами были? Всех же бойцов рядовых я не смог бы назвать и исчислить, Если бы даже имел языков я и ртов по десятку, 490 Если бы голос имел неослабный и медное сердце, - Разве что, дочери Зевса царя, олимпийские Музы, Вы бы напомнили всех мне пришедших под Трою ахейцев. Только вождей корабельных и все корабли я исчислю. Пять предводителей рать беотийских мужей возглавляли: 495 Аркесилай и Леит, Пенелей, Профоенор и Клоний. Были вожди они тех, что в Гирии, в Авлиде скалистой Жили, на лесом заросших холмах Етеона и в Схене, В Сколе, во Феспии, в Грее, в широких полях Микалесса, Тех, что окрест обитали Илесия, Гарм и Ерифры, 500 Что Едеоном владели и Гилою, и Петеоном, Что в Медеоне, прекрасно построенном городе, жили, Кто населял Евтрезин, голубями богатую Фисбу, Копы, луга Галиарта, Коронею и Окалею, Тех, что Платеей владели, и тех, что Глисант населяли, 505 Что в Гипофивах, красиво построенном городе, жили, И в посейдоновой роще прекрасной, Онхесте священном, Тех, что владели Мидеей, лозами богатою Арной, Нисой священной, лежащим на самом краю Анфедоном. С ними пошло пятьдесят кораблей мореходных, и в каждом 510 Храбрых бойцов молодых беотийских сто двадцать сидело. Кто Аспледоном владел и кто жил в Орхомене минийском, - Этих вели за собой Аскалаф и брат его Ялмен; Их родила Астиоха в дому Азеида Актора, Дева стыдливая, наверх поднявшись в покой свой высокий, 515 Богу Аресу, ее посетившему тайно в постели. Выпуклых тридцать судов за ними рядами приплыло. Схедий с Эпистрофом, дети высокого духом Ифита, Сына Навболова, шли во главе ополченья фокейцев. Их племена Кипарисе и скалистый Пифон населяли, 520 Многосвященною Крисой владели и Анемореей, И Панопеем с Давлидой, и жили вокруг Гиамполя, Над берегами Кефиса, священной реки, обитали И населяли Лилею вблизи от истоков Кефиса. Сорок судов чернобоких отправилось с ними под Трою. 525 Оба вождя расставляли ряды ополчений фокейских, К бою готовясь, на левом крыле, с беотийцами рядом. Локров же вел ополченье Аякс Оилид скороногий. Меньше он был, не такой, как Аякс Теламоний могучий, - Меньше на много его; невысокий, в броне полотняной, 530 Превосходил же копьем как панэллинов, так и ахейцев. Вел он с собой племена, населявшие Кинос и Бессу, Скарфу, Каллиар, Опунт и веселые долы Авгеи, Тарфу и Фроний, где воды Боагрия быстро катятся. Сорок судов чернобоких отправилось с ним против Трои 535 С воинством локров, живущих напротив Евбеи священной. Дышащих ярою силой абантов, живущих в Евбее, - Тех, что в Халкиде живут, в Гистиее, богатой лозами, В городе Дие высоком, в Креинфе, лежащем у моря, Тех, что Каристом владеют, живут в Эйретрии и Стирах, - 540 Их предводителем был Елефенор, потомок Ареса, Сын Халкодонта, начальник высоких душою абантов, Волосы лишь на затылке растивших, проворных ногами, Воинов пылких, горящих ударами ясневых копий Медные брони врагов разбивать на грудях рукопашно. 545 Сорок судов чернобоких отправилось с ними на Трою. Рать здесь была и мужей, населяющих город Афины, Край Эрехфея героя; его воспитала Афина, Зевсова дочь, а на свет родила плодоносная пашня; В храме своем богатейшем Афина его поселила; 550 Там, при урочном исходе годов круговратных, приносят Юноши города жертвы ему из быков и баранов; Был у афинян вождем Менесфей, Петеоем рожденный; С ним из людей земнородных никто не равнялся в искусстве Строить к сражениям быстрых коней и мужей-щитоносцев. 555 Нестор, намного старейший, один с ним соперничал в этом. Черных судов пятьдесят за собою привел он под Трою. Мощный Аякс Теламоний двенадцать судов саламинских Вывел с собою и стал, где стояли фаланги афинян. В Аргосе живших мужей, населявших Тиринф крепкостенный, 560 И Гермиону с Асиной, лежащие в бухте глубокой, И Епидавр, виноградом богатый, Трезен и Эйоны, Юношей храбрых ахейских, что жили в Эгине, в Масете, - Всех предводителем их Диомед был могучеголосый, Также Сфенел, Капанея преславного сын благородный; 565 С ними и третий был вождь, Евриал, небожителю равный, Сын Мекистея владыки, Талаева славного сына. Главным, однако, вождем Диомед был могучеголосый. Восемь десятков судов отправилось с ними под Трою. Всех, населявших Микены, прекрасно устроенный город, 570 Город богатый Коринф и Клеоны в красивых строеньях, Арефирею, приятную видом для глаза, Орнеи, Кто населял Сикион, где Адраст воцарился сначала, Кто в Гипересии жил, в Гоноессе высокоутесной, Тех, что Пелленой владели и тех, что вкруг Эгия жили, 575 И по всему Эгиалу, и окрест Гелики пространной, - Этих на ста кораблях Агамемнон привел повелитель. Рать многочисленней всех; средь ахейцев храбрейшие мужи Шли за Атреевым сыном. Сияя сверкающей медью, Гордо ходил он, средь всех выдаваясь героев ахейских 580 Саном верховным своим и числом приведенных народов. Кто между гор в Лакедемоне жил, пропастями богатом, В Фарисе, в Спарте и в Мессе, любезной стадам голубиным, Кто в Брисеях обитал и в приятных для глаза Авгеях, В Гелосе-городе, близко от моря лежащем, в Амиклах, 585 Тех, что вокруг обитали Ойтила и Лаей владели, - Их Агамемнонов брат Менелай, громогласный в сраженьях, Вел шестьдесят кораблей. Он войска свои ставил отдельно, Сам и в сраженья водил их, на доблесть свою полагаясь, Воинов сам возбуждал; величайшим пылал он стремленьем 590 Страшно троянцам отмстить за печали и стоны Елены. Тех же, что Пилос с Ареной приятной на вид населяли, Фриос при броде алфейском и славные зданьями Эпи, Кипариссей с Птелеоном, и Амфигенею, и Гелос, Также и Дорион, - местность, где некогда Музы богини, 595 Встретив фракийца Фамира, идущего из Эхалии От эхалийца Еврита, лишили его песнопений. Он заявлял, похваляясь, что в пеньи одержит победу, Если бы даже запели Зевесовы дочери Музы. В гневе они ослепили его и отняли чудесный 600 Песенный дар. И забыл он искусство играть на кифаре. Нестор, наездник геренский, начальствовал этою ратью. С ним девяносто судов крутобоких приплыло под Трою. Тех, кто в Аркадии жил, под высокой горою Килленой, Возле могилы Эпита, - мужи, рукопашные в битвах, - 605 Кто Фенеос населял, Орхомен, изобильный стадами, Рипу, Стратию и город, для ветров открытый, Ениспу, Тех, что Тегеей владели и милой для глаз Мантинеей, Тех, что владели Стамфилом, в Паррасии жизнь проводили, - Всех этих вел Агапенор владыка, рожденный Анкеем. 610 Шло шестьдесят кораблей, и на каждом из них находилось Много аркадских мужей, понимающих бранное дело. Им корабли хорошо оснащенные сам Агамемнон Дал, чтоб на них переплыли они винночерное море: Сами они о делах мореходных заботились мало. 615 Те, что в Бупрасии, те, что в Элиде божественной жили, Жители тех областей, что в себе заключают Гирмину, С краю лежащий Мирзин, Оленийский утес и Алисский, - Было у этих четыре вождя, и по десять за каждым Шло кораблей быстролетных, и много в них было епейцев. 620 Их за собою вели Амфимах, порожденный Ктеатом, С Фальпием, сыном Еврита, Акторовы оба потомки. Третьим вождем был могучий Диор, Амаринком рожденный, А у четвертых начальником был Поликсен боговидный, Сын Агасфена владыки, рожденного славным Авгеем. 625 Рать из Дулихия, рать с островов многочтимых Эхинских, Против Элиды лежащих и морем от ней отделенных, Мегес привел Филеид за собою, Аресу подобный, Сын дорогого богам конеборца Филея, который Переселился когда-то в Дулихий, с отцом не поладив. 630 Сорок судов чернобоких направилось с ним против Трои. Царь Одиссей был вождем кефаленцев, возвышенных духом, Что обитали в Итаке, в колеблющем листья Нерите, Что Эгилип населяли суровый, с землей каменистой, И Крокилеи, и Закинф, и острова Зама округу, 635 И материк, и живущих на береге, против лежащем. Был их вождем Одиссей, по разумности равный Зевесу. Вместе с собой он двенадцать привел кораблей краснощеких. Вел за собой этолийцев Фоант, Андремоном рожденный. Рать из мужей, обитавших в Плевроне, в Олене, в Пилене, 640 И в Калидонских горах, и в Халкиде, лежащей у моря. Не было больше на свете сынов удалого Инея, Умер и сам он давно, был уж мертв Мелеагр русокудрый. С полною властию ныне Фоант этолийцами правил. Сорок судов чернобоких отправилось с ним против Трои. 645 Идоменей, знаменитый боец, был начальником критян, - Тех, что владели Гортиной, стеной обнесенной, и Кносом, Городом Ликтом, Милетом и белоблестящим Ликастом, Кто населял города многолюдные Фестос и Ритий, И остальных, обитавших повсюду на Крите стоградном. 650 Идоменей, знаменитый копейщик, начальствовал ими И Мерион, как убийца мужей Эниалий, могучий. Восемь десятков судов чернобоких отправилось с ними. Вместе с собой Тлеполем Гераклид, - и большой, и могучий, - Неустрашимых родосцев привел с девятью кораблями. 655 В Родосе жили они, разделенные на три колена, - Линд населяли, Иелис и мелом блистающий Камир. Их предводителем был Тлеполем, копьеборец известный. Был он Геракловой силе рожден молодой Антиохой, Взятой Гераклом в Эфире, у вод Селлеента, когда он 660 Много отнял городов у цветущих питомцев Зевеса. После того, как возрос Тлеполем в благозданном чертоге, Тотчас любимого дядю отца своего умертвил он, Уже пришедшего в старость Ликимния, отрасль Ареса. Быстро суда снарядил он и, много народу собравши, 665 Скрылся из отчей земли, убегая морями от мести Всех остальных сыновей и внуков Геракловой силы. Множество бед претерпев, наконец, он приехал на Родос. Там поселились пришельцы тремя племенами и были Зевсом любимы, который царит над людьми и богами. 670 Их чрезвычайным богатством осыпал владыка Кронион. Три корабля одинаких Нирей предоставил из Симы. Этот Нирей был Аглаей рожден от владыки Хиропа, Этот Нирей средь ахейцев, пришедших с войной к Илиону, Был человеком меж всеми красивейшим после Пелида. 675 Был слабосилен однако и с войском пришел невеликим. Тех же, кто в Нисире жил, в Еврипиловом городе Косе, На островах Калиднийских, Крапафом владели и Касом, - Этих вели за собой предводители Фейдипп и Антиф, - Двое сынов властелина Фессала, Гераклова сына. 680 Выпуклых тридцать судов за ними рядами приплыло. Скажем теперь о мужах, в Пеласгическом Аргосе живших, Тех, что Алопу и Алое, Трехин населяли и Фтию, Тех, что Элладой владели, отчизной прекраснейших женщин; Имя им было - ахейцы, и эллины, и мирмидонцы. 685 Их пятьдесят кораблей с Ахиллесом пришло быстроногим. Не помышляли однако они о бушующей битве: Не было мужа, кто грозный бы строй их повел за собою. Праздно лежал у своих кораблей Ахиллес быстроногий, В гневе жестоком за Брисову дочь, пышнокудрую деву, 690 Им уведенную после великих трудов из Лирнесса, После того как разрушил Лирнесс он и фивские стены. Там же Эпистрофа он и Минета поверг, копьеборцев, Двух сыновей властелина Евена, Селепова сына. В горе по ней он лежал. Но недолго - и встанет он снова! 695 Живших в Филаке, мужей, населявших участок Деметры, Пирас, цветами богатый, и матерь овец Итонею, Морем омытый Антрон и Птелей на постели травистой, - Этих, пока еще жив был, воинственный вел за собою Протесилай, но уж черной землею теперь был покрыт он. 700 Он и супругу в Филаке с лицом исцарапанным бросил, И недостроенный дом. Пораженный дарданцем, погиб он, Первым из всех аргивян с корабля соскочивши на берег. Рать без вождя не осталась, но все ж по вожде тосковала, Ею Подарк в это время начальствовал, отрасль Ареса, 705 Сын Филакида Ификла, владетеля стад густорунных, Брат однокровный героя, бесстрашного Протесилая, Более юный годами. Но старше его и сильнее Протесилай безбоязненный был; потерявши героя, Рать не нуждалась в вожде, но о доблестном часто вздыхала. 710 Сорок судов чернобоких отправилось с ним против Трои. С теми, которые в Ферах близ Бебского озера жили, С теми, что Бебу, Глафиры, прекрасный Яолк населяли, - С ними одиннадцать шло кораблей под начальством Евмела, Сына Адметова; был он рожден наиболе прекрасной 715 Меж дочерями Пелея, - Алкестой, богиней средь женщин. Тех же, что жили в Мефоне, Фавмакии и в Мелибее, Тех, во владеньи кого Олизон находился скалистый, - Вел Филоктет за собою, стрелок превосходный из лука- Семь кораблей. И на каждом из них пятьдесят находилось 720 Сильных гребцов, превосходно умевших сражаться стрелами. Сам он лежал в жесточайших страданьях на острове дальнем, Лемносе многосвященном, где был он ахейцами брошен, Мучимый язвою злой, причиненной змеей водяною. Там он, страдая, лежал. Но уж скоро пришлось аргивянам 725 О Филоктете у черных судов своих вспомнить! Рать без вождя не осталась, но все ж по вожде тосковала. Медон над нею начальствовал, сын Оилея побочный: Рена его родила градоборцу царю Оилею. Тех же, кто Триккой владел и Ифомой на горных уступах, 730 Кто населял Эхалию, Еврита эхальского город, - Тех за собою в поход Подалирий вели с Махаоном, Славные оба врачи, Асклепия мудрые дети. Выпуклых тридцать судов за ними рядами приплыло. Тех, что в Ормении жили и возле ключа Гипереи, 735 Тех, кто в Астерии жил и на белых вершинах Титана, - Вел Еврипил за собою, блистательный сын Евемона. Сорок судов чернобоких отправилось с ним против Трои. Тех, что Аргиссой владели и что населяли Гиртону Олооссон, белокаменный город, Елону и Орфу, - 740 Их предводителем был Полипет, воеватель бесстрашный, Сын Пирифоя, бессмертным Зевесом рожденного на свет, - От Пирифоя зачатый женой Гипподамией славной В самый тот день, как герой покарал волосатых чудовищ, Их с Пелиона прогнал и преследовал вплоть до Эфиков. 745 Был он вождем не один, а главенство делил с Леонтеем, Сыном бесстрашного духом Корона, Кенеева сына. Сорок судов чернобоких отправилось с ними под Трою. Вел двадцать два корабля за собою Гуней из Кифоса. Был он вождем эниенцев и храбрых душою перебов, - 750 Тех, кто дома себе строил вокруг непогодной Додоны, Тех, что вблизи берегов Титаресия жили прелестных. В реку Пеней он вливает прекрасноструистую воду, Но, не мешая ее с серебристой его водовертью, Поверху катит над тою рекой свою воду, как масло. 755 Воды Стикса, ужаснейшей клятвы, ей служат началом. Профой же, сын Тенфредона, начальствовал ратью магнетов. Окрест Пенея и вкруг Пелиона, шумящего лесом, Жили они. Предводителем их был стремительный Профой. Сорок судов чернобоких отправилось с ним против Трои. 760 Вот у данайцев какие вожди и властители были. Кто же особо средь них выдавался, скажи мне, о Муза, Сам ли, конями ль, - из всех, за Атридами следом пошедших? Между коней выдавались всех более кони лихие Феретиада Евмела, по скорости равные птицам, 765 Масти одной, одинаковых лет, одинакого роста; Их на перейских лугах возрастил Аполлон сребролукий, - Двух кобылиц, разносящих в сражениях ужас Ареса. Между мужей выдавался Аякс Теламоний, покуда Гневом пылал Ахиллес; но тот был намного могучей, 770 Также и кони, на битвы носившие сына Пелея. Но Ахиллес меж загнутых своих кораблей мореходных Праздно лежал, на царя Агамемнона, сына Атрея, Гнев продолжая питать; а народы у берега моря Тем забавлялись, что диски метали, и копья, и стрелы; 775 Лошади их у своих колесниц оставались без дела И сельдерей, порожденный болотом, и клевер жевали. А колесничная сбруя лежала, укрытая плотно, В ставках владык. Мирмидонцы, томясь по вождю удалому, Вяло бродили по стану туда и сюда, не сражаясь. 780 Войско ахейское шло, словно пламенем почву ничтожа. Стоном стонала земля, как под гневом метателя молний, Зевса владыки в то время, как он вкруг Тифея бичует Землю в Аримах, в которых, как думают, ложе Тифея. Так под ногами идущих ахейцев земля исходила 785 Тяжкими стонами. Быстро они проходили равнину. Вестницей в Трою пришла от эгидодержавного Зевса С грозною вестью Ирида, по скорости сходная с ветром. Перед дверями Приама кипело речами собранье; Тесной толпой молодые и старые вместе стояли. 790 Близко представ, ветроногая к ним обратилась Ирида, Голос принявши Полита, Приамова сына, который В тайном дозоре сидел, полагаясь на быстрые ноги, На высочайшем могильном холме старшины Эсиета И дожидался, когда от судов устремятся ахейцы. 795 Вид принявши его, обратилась Ирида к Приаму: "О, старик, всегда тебе милы ненужные речи Так же, как в мирные дни. Но теперь ведь война, и какая! Очень мне часто бывать приходилось в ужаснейших битвах, Но не видал я такого и столь многолюдного войска: 800 Нету им счета, как листьям лесным, как прибрежным песчинкам! Движутся к нам по равнине, напасть собираясь на город. Гектор, всего тебе больше советую действовать вот как: Много союзников с нами в великой столице Приама, Разный язык у различных племен многочисленных этих. 805 Пусть же начальствует каждый над теми, над кем он властитель. Пусть соплеменников строит, пусть их за собою выводит". Кончила. Голос богини узнал безошибочно Гектор. Вмиг он собранье закрыл. За оружье схватились троянцы. Настежь раскрылись ворота. Из них выходили отряды 810 Пешие, конные. Шум поднялся несказанный повсюду. Есть перед городом Троей вдали на широкой равнине Некий высокий курган, отовсюду легко обходимый. Смертные люди курган тот высокий зовут Батиеей, Вечноживущие боги - могилой проворной Мирины. 815 Там у холма разделились троян и союзников рати. Был у троянцев вождем шлемоблещущий Гектор великий, Сын Дарданида Приама. Всех лучше и всех многолюдней Были войска у него, до копейного жадные боя. Вел за собою дарданцев Эней Анхизид многомощный. 820 Был он рожден Афродитой богиней; на идских вершинах Ложе она разделила с Анхизом, - богиня со смертным. Был он вождем не один; при нем Архелох с Акамантом, Оба сыны Антенора, искусные в битвах различных. Тех же, что в Зелее жили под самой подошвою Иды, 825 Были богаты и пили из Эссепа черную воду, Племя троянское, - вел их блистательный сын Ликаона, Пандар, которому лук подарен был самим Аполлоном. Теми мужами, кто жил в Адрастее и в крае Апесском, Кто Питиеей владел и высокой горою Тереи, - 830 Ими начальствовал Амфий в броне полотняной и Адраст, Оба сыны перкосийца Меропа, который прекрасный Был предсказатель судьбы и сынам не давал позволенья На мужебойную ехать войну; не послушались дети Старца-отца; увлекали их Керы погибели черной. 835 Тех же, которые в Сеете, в Перкоте и в Практии жили, Тех, что владели Арисбой божественной и Абидосом, - Их предводителем был Гиртакид, властительный Асий, - Асий Гиртаков; его из Арисбы огромные кони Огненной масти примчали от быстрой реки Селлеента. 840 Вел за собой Гиппофой племена копьеборцев пеласгов, Тех, что в Ларисе живут с плодородной землей комковатой, - Их за собою вели Гиппофой и воинственный Пилей, Оба сыны Тевтамида, царя пеласгийского Лефа. Пейрос герой с Акамантом вели за собою фракийцев, 845 Тех, чью страну Геллеспонт омывает стремительно-быстрый. Евфем начальником был копьеборцев бесстрашных киконов, - На свет рожденный Трезеном, питомцем Зевеса Кеадом. Вел за собою Пирехм криволуких пэонов, далеко Живших в стране Амидонской, где Аксий струится широкий, - 850 Аксий, прекрасную воду свою по земле разносящий. Рать пафлагонцев вело Пилемена суровое сердце, - Всех, обитавших в Енетах, где водятся дикие мулы, Тех, что Китором владели и около Сесама жили, У берегов Парфенийских в отличных домах обитали, 855 На Ерифинских вершинах, в Эгиале жили и в Кромне. Рать галидзонов Одий и Эпистроф вели из Алибы; Месторождение в ней серебра, в той стране отдаленной. Мисов начальники: Хромий и Энном, гадатель по птицам. Птицы однако его не спасли от погибели черной: 860 Пал от могучей руки быстроногого он Эакида В бурной реке, где и много других перебил он троянцев. Форкис и богоподобный Асканий, горевшие оба Жаждой сражаться, фригийцев вели из Асканий дальней. Антиф и Месфл мэонийских мужей предводители были; 865 Оба сыны Талемена, Гигейского озера дети; Войско они привели мэонийцев, под Тмолом рожденных. Наст предводителем был говоривших по-варварски каров; Город Милет занимали они и лесистую гору Фтирос, теченья Меандра, высокие главы Микалы. 870 Их предводители были Амфимах и Наст благородный, Наст и Амфимах герои, Номиона славные дети. В золото Наст выряжался, как дева, идя и на битву. Но не спасло и оно от погибели черной безумца: Смерти предал его в бурной реке Эакид быстроногий, 875 Золотом всем овладел и унес дорогую добычу. Войско ликийцев вели Сарпедон с безбоязненным Главком Из отдаленной Ликии от водоворотного Ксанфа.


Сайт создан в системе uCoz