Фукидид

История

Книга третья

Четвертый год войны (1 – 25)

Пятый год войны (26 – 88)

Шестой год войны (89 – 116)

Четвертый год войны

Летняя кампания

Третье вторжение пелопоннесцев в Аттику (1)
Отпадение Лесбоса, за исключением Мефимны (2-6)
Поход афинян к Лаконике, Эниадам и Левкаде (7)
Посольство митиленян в Пелопоннес; речь послов в Олимпии (8-14)
Принятие митиленян в Пелопоннесский союз. Сборы лакедемонян к новому вторжению в Аттику (15)
Афинский флот у Истма. Снаряжение лакедемонянами флота на помощь Лесбосу (16)
Состав афинского флота и издержки на его содержание (17)
Поход митиленян против Мефимны и мефимнян против Антиссы. Возведение укреплений против Митилены (18)


Зимняя кампания

Отправка афинских кораблей для сбора дани с союзников и установление в Афинах прямых налогов (19)
Платеяне приготовляются сделать вылазку (20)
Осадные работы в Платеях (21)
Вылазка 220 платеян, спасающихся в Афины (22-24)
Прибытие лакедемонянина Салефа в Митилену (25)



1 В следующую летнюю кампанию, в ту пору, когда хлеб начинает созревать, пелопоннесцы вместе с союзниками совершили поход в Аттику (428 г.). Предводительствовал ими царь лакедемонян Архидам, сын Зевксидама. Расположившись в Аттике, они стали опустошать поля, а афинская конница, по обыкновению, делала на них нападения, где представлялся к тому случай, и тем препятствовала огромному полчищу легковооруженных двигаться дальше вперед от стоянки и разорять ближайшие к городу местности. (2) Пелопоннесцы простояли столько времени, насколько хватило им съестных припасов, потом возвратились и разошлись по государствам.

2 Немедленно после вторжения пелопоннесцев отложился от афинян Лесбос, за исключением Мефимны.1 Лесбосцы думали было сделать это еще до войны, но лакедемоняне тогда не приняли их; и теперь отпадение совершилось в силу необходимости раньше, чем решили лесбосцы. (2) Дело в том, что они поджидали, пока гавани их будут ограждены плотинами, стены воздвигнуты, снаряжение кораблей окон­чено, пока прибудет все, что должно было явиться из Понта: стрелки из лука, хлеб и пр., за чем они посылали. (3) Между тем жители Тенедоса, враждовавшие с митиленянами, мефимняне, а также несколько самих митиленян, вследствие междоусобий выделившиеся в особую партию и состоявшие афинскими проксенами, донесли афинянам, что митиленяне привлекают лесбосцев силою в Митилену,2 что при помощи лакедемонян и родственных лесбосцам беотян делаются поспешно все приготовления к восстанию, и, если не предупредить их, афиняне потеряют Лесбос.

1 III. 3 - 19;    25 - 50.
2 Для политического объединения (синэкизма).
Лесбос: см.: 1.19. На Лесбосе были следующие главные государства-города: Мефимна, теп. Моливо, на севере, имевшая демократический строй; по соседству с нею Антисса, Арисба, Пирра; Митилена, на востоке, имевшая олигархический строй; Эрес на северо-западе.
еще до войны: вероятно, после заключения тридцатилетнего договора в 445 г. и после отпадения Самоса.
из Понта: область в северной части Малой Азии; на берегу ее было основано в VI в. много греческих колоний.
стрелки из лука: скифские стрелки, служившие по найму у митиленской аристократии.
Тенедоса: теп. Богдша-Адасси, остров у берега Троады, принадлежал к Афинскому морскому союзу.
враждовавшие с митиленянами: из опасения, что Митилена получит перевес на эолийском побережье.
в особую партию: демократическую.
проксенами: см.: к II.29.1.
беотян преимущественно фивян.

3 Удрученные болезнью и войной, которая только теперь достигла полного развития, афиняне видели большую для себя опасность в том, если лесбосцы с флотом и свежим войском также станут воевать против них. Сначала они, впрочем, не поверили обви­нениям, предпочитая, чтобы полученные ими вести не оправдались. Но потом, когда отправленные на Лесбос послы не могли уговорить митиленян прекратить синэкизм Лесбоса и приготовления к войне, афиняне встревожились и решили захватить митиленян заблаговременно. (2) Быстро послали они к Лесбосу сорок кораблей, снаряженных было к отправке в пелопонесские воды; во главе эскадры стоял стратег Клеиппид, сын Диния, с двумя товарищами. (3) Афиняне были извещены, что за городом1 совершается празднество в честь Аполлона Малоентского, в котором участвует все население Митилены, и надеялись, действуя поспешно, напасть на них неожиданно. Удастся попытка - хорошо, решили афиняне; если же нет, они прикажут митиленянам выдать корабли и срыть стены, а в случае отказа начнут войну. Афинские корабли отошли. (4) Десять митиленских триер, которые по условиям союза явились к ним на помощь, афиняне задержали, а экипаж их отдали под стражу. (5) Некто, переплыв из Афин на Евбею, пешком дошел до Гереста, там нашел отходившее в море торговое судно и благодаря попутному ветру прибыл в Митилену на третий день по выходе из Афин и уведомил митиленян о предстоящем наступлении афинян. (6) Митиленяне не вышли из города в Малоент и приняли все меры предосторожности, оградив те части стен и гаваней, которые сооружены были до половины.

1 Митиленой.
Аполлона Малоентского: эпитет Аполлона, по имени местечка Малоента в окрестностях Митилены.
Гереста: мыс на юге Евбеи.

4 Немного спустя прибыли и афиняне; при виде всего происходящего стратеги объявили, что им было поручено, а когда митиленяне не вняли им, стали готовиться к военным действиям. (2) Неприготовленные, внезапно вынужденные к войне, митиленяне с несколькими кораблями вышли немного вперед от гавани с намерением дать морскую битву. Но потом, преследуемые афинскими кораблями, они готовы были уже вступить в переговоры со стратегами, желая попытаться, нельзя ли на почве какого-либо подходящего соглашения избавиться в данный момент от неприятельского флота. (3) Афинские стратеги приняли предложение, так как и сами опасались, что не в силах будут вести войну с целым Лесбосом. (4) После заключения перемирия митиленяне отправили в Афины несколько послов, в том числе и одного из обвинителей их, теперь уже раскаявшегося, с поручением уговорить так или иначе афинян отозвать свои корабли обратно и указать, что митиленяне совсем и не помышляют о перевороте. (5) Тем временем они отрядили триеру с посольством и в Лакедемон тайком от афинского флота, который стоял на якоре подле Малеи, к северу от города: они не рассчитывали на успех переговоров с афинянами. С трудом прошли митиленяне море и явились в Лакедемон, где ходатайствовали об оказании им какой-либо помощи. Когда послы возвратились из Афин без всякого результата, митиленяне и прочие лесбосцы, кроме мефимнян, стали готовиться к войне.

Малеи: юго-западная оконечность Лесбоса.

5 Мефимняне, имбряне, лемнияне и кое-кто из прочих союзников явились на помощь афинянам. (2) Митиленяне со всем войском сделали вылазку против афинского лагеря. Завязалась битва, в которой митиленяне не потер­пели поражения; однако они не решились провести ночь вблизи неприятеля и, не доверяя собственным силам, отступили. (3) С этого времени митиленяне бездействовали, желая вступить в борьбу при усиленных военных средствах, между прочим получив подкрепление из Пелопоннеса. (4) К ним, действительно, прибыли лакедемонянин Мелей и фивянин Гермеонд, которые были отправлены к лесбосцам еще до восстания. Не имея возможности поспеть раньше наступления афинян, они только после битвы тайком проникли на триере1 и убеждали лесбосцев отправить вместе с ними послов на другой триере, что лесбосцы и сделали.

1 В гавань Митилены.
имбряне: жители Имброса, одного из Спорадских островов против Фракийского Херсонеса.
лемнияне: см.: к I. 115.2. И Лемнос и Имброс были афинскими клерухиями, военными колониями, уже со времени Писистрата.
против афинского лагеря: который афиняне устроили на берегу, около того места, где стоял их флот.

6 Афиняне между тем. сильно ободрились вследствие бездействия митиленян и стали призывать к себе союзников, которые явились тем скорее, что не видели со стороны лесбосцев никаких энергичных действий. Союзники бросили якорь, укрепили у южной стороны города по обеим сторонам его два лагеря на суше и стали блокировать обе гавани. (2) Таким образом афиняне отрезали митиленян от моря, но остальная суша находи­лась во власти митиленян и прочих лесбосцев, уже явившихся к ним на помощь. Афиняне владели только небольшим участком земли в окрестностях своих лагерей, главная же стоянка их провиантных судов и рынок находились у Малеи. Таковы были военные действия у Митилены.

7 В ту же пору этой летней кампании афиняне отрядили тридцать кораблей и к Пелопоннесу под начальством стратега Асопия, сына Формиона, потому что акарнаны просили их прислать начальником кого-нибудь из семьи Формиона,1 сына его или родственника. (2) Во время плавания вдоль берегов корабли эти опустошили прибрежные местности Лаконики. (3) После этого Асопий отослал обратно большую часть кораблей, а сам с двенадцатью судами прибыл к Навпакту. (4) Затем он поднял акарнанов и со всем войском двинулся на Эниады,2 а корабли вошли в Ахелой; тем временем сухопутное войско опустошало страну. (5) Но так как Эниады не сдавались, то Асопий отпустил сухопутное войско, а сам поплыл к Левкаде и высадился в Нерике; на обратном пути он и часть его воинов были убиты тамошними жителями, явив­шимися сюда на помощь, и несколькими гарнизонными отрядами. (6) После этого афиняне, отплыв от берега, получили от левкадян, согласно уговору, своих убитых.

1 Ср.: II. 68-69;    81.1;    102.1
2 I. 111.3;    II. 102.2
в Нерике: город на Левкаде.

8 Митиленские послы, вышедшие на первом корабле,1 прибыли в Олимпию, так как лакедемоняне посоветовали им явиться именно туда, чтобы и прочие члены союза, выслушав их, могли участвовать в совещаниях. Это было в ту олимпиаду, когда во второй раз одержал победу Дорией из Родоса. По окончании празднества послы выступили со следующею речью.

1 III. 4.5;    5.4
в Олимпию: см.: к I. 6.5
олимпиаду: промежуток от одного олимпийского состязания до другого; по олимпиадам велось, как известно, греческое летосчисление, начиная с первой олимпиады в 776 г., когда впервые записаны были имена победителей.
Дорией: сын Диагора, по Павсанию. VI. 7, одержал три победы подряд в Олимпии, ср.: Фукидид. VIII. 35.1

9 «Лакедемоняне и союзники! Нам известен установившийся у эллинов порядок: кто принимает отпадающих в военное время и оставляющих прежний союз, тот рад их видеть у себя постольку, поскольку они ему полезны; однако он ценит их меньше как предателей прежних друзей. (2) И такое отношение справедливо, коль скоро отлагающиеся и те, от которых они отделяются, одинаково настроены и единомысленны друг к другу, имеют равные военные средства и силы, и если нет никакого приличного повода к отложению. Ничего подобного не было между нами и афинянами. Поэтому никто не должен ценить нас меньше за то, что мы отлагаемся от них среди опасностей, хотя в мирное время они и относились к нам с уважением».

10 «Прежде всего мы будем говорить о справедливости и нравственной подкладке нашего поведения, особенно ввиду того, что мы просим у вас союза. Нам известно, что как дружба частных лиц не бывает прочной, так и общение между государствами обращается в ничто, если во взаимных отношениях между ними не заметно настоящей честности и если вообще нет сходства в их характере, так как различие в образе мыслей влечет за собою и разногласие в способе действия. (2) Союз наш с афинянами начался тогда, когда вы устранились от участия в Персидских войнах, а афиняне продолжали борьбу до конца.1 (3) Однако мы заключили союз с афинянами не для порабощения ими эллинов, но для освобождения эллинов от персов. (4) Пока гегемония афинян основывалась на началах равенства с их союзниками, мы энергично следовали за ними; но когда мы увидели, что с ослаблением вражды к персам афиняне стремятся к порабощению союзников, нами овладела уж тревога. (5) Не будучи в состоянии за множеством голосов прийти к единогласному решению, чтобы оказать афинянам сопротивление, союзники, кроме нас и хиосцев, были порабощены. (6) Мы же, оставаясь автономными и свободными по имени, участвовали в военных предприятиях афинян. Но мы перестали уже доверять им как руководителям, имея пред собою примеры предшествовавшего их поведения. Ведь казалось невероятным, что афиняне, подчинив своей власти тех, кото­рые вместе с нами заключили с ними союз, не поступят точно так же с теми, кто оставался неподчиненным, если бы только когда-либо представилась к этому возможность».

1 I. 95; 96
за множеством голосов: т. е. за многочисленностью отдельных государств, входящих в состав Афинского морского союза.

11 «Если бы все мы, союзники, пользовались независимостью, то у нас было бы больше уверенности в том, что афиняне не совершат никакого переворота в отношении нас; но так как большинство союзников они покорили, а с ними обращались как с равными, то, понятно, тем неприятнее должно было казаться для них наше положение, именно что мы одни остаемся еще на равном с ними положении, тогда как большая часть союзников им подчинилась. Чувство это становилось тем тягостнее, чем больше возрастала сила афинян и чем более мы оказывались в изолированном положении. Между тем только равный обоюдный страх есть залог прочности союза, потому что, если одна сторона желает нарушить в чем-либо союз, ее останавливает то соображение, что при нападении она может не иметь перевеса. (2) Автономия оставлена была нам единственно потому, что афиняне находили более удобным захватывать дела1 в свои руки, чтобы достигнуть своего господства благовидными доводами и изворотливыми планами, а не силою. (3) В то же время они ссылались на нас, как на свидетелей того, что пользующиеся равным с ними голосом2 не участвовали бы в походах против своего желания, если бы не было никакой вины за теми, на кого они нападали. Вместе с тем афиняне с помощью сильнейших союзников устремлялись прежде всего на слабейших, оставляя первых под конец, чтобы, устранив прочих, иметь сильнейших противников уже ослабленными. Напротив, если бы они начали с нас в то время, когда все союзники были еще в силе и знали, в ком искать опоры, тогда им не так-то бы легко было подчинить союзников. (4) Да и наш флот внушал афинянам некоторый страх, как бы, сплотившись воедино и соединившись с вами или с кем другим, он не стал опасен для них. (5) Отчасти мы уцелели еще и потому, что ублажали и их государство, и тех, кто стоял в данный момент во главе его. (6) И все-таки, имея пред глазами примеры обращения афинян с прочими союзниками, нам казалось, мы не были бы в состоянии долго продержаться, если бы не приключилась эта война».

1 Союзнические.
2 В делах, касающихся союза.
в изолированном положении: т. е. они одни из всех союзников оставались неподчиненными афинянам.

12 «Что это была за дружба и насколько прочною становилась наша свобода, когда мы оказывали взаимное друг другу внимание вопреки питаемым нами чувствам, когда в военное время афиняне ублажали нас страха ради, а мы так же поступали с ними во время мира? И то, что у других зиждется больше всего на благорасположении, у нас основывалось на страхе: мы были союзниками, связанными друг с другом не столько дружбою, сколько страхом, и кому из нас чувство безопасности раньше внушало отвагу, тот первый и собирался разорвать союз. (2) Если кому-нибудь кажется, что мы поступили несправедливо, преждевременно отложившись от афинян из-за того только, что они медлили круто поступить с нами, и не дождались, пока выяснится, будет ли с их стороны что-либо предпринято против нас, тот судит неверно. (3) Если бы мы имели возможность в такой же мере, как они, козням противопоставить козни, тогда и нам должно было бы, так же как и им, медлить с наступательными действиями против них. Но так как афиняне имеют возможность нападать на нас во всякое время, то и нам должно быть дозволено заранее позаботиться о мерах самозащиты».

13 «Вот, лакедемоняне и союзники, те причины и поводы, по которым мы отложились. Они ясно показывают слушателям, что действия наши вполне основательны; они достаточны для того, чтобы встревожить нас и обратить наше внимание на принятие тех или иных мер безопасности. Мы давно желали сделать это, когда еще в мирное время прислали к вам посольство по делу об отложении; но ваш отказ остановил нас.1 Теперь же мы тотчас откликнулись на призыв беотян2 и думали, что, отлагаясь, преследуем двоякую цель: во-первых, мы не хотели вместе с афинянами причинять бед эллинам, но содействовать их освобождению; во-вторых, отлагаясь от афинян, мы думали о том, чтобы впоследствии самим не погибнуть от них окончательно, но предупредить их. (2) Однако отпадение наше произошло скорее, чем мы желали, и мы оказались неподготовленными; тем больше вы обязаны принять нас в союзники и прислать нам поскорее вспомогательное войско. Этим вы докажете, что защищаете тех, кого следует, и в то же время умеете вредить вашим врагам. (3) Обстоятельства так благоприятны, как никогда прежде. Афиняне истощены болезнью и денежными издержками; корабли их частью находятся в ваших водах,3 частью выстроены против нас. (4) Невероятно, чтобы кораблей у них было в избытке, если вы в эту же летнюю кампанию вторично вторгнетесь в их страну с моря и с суши; тогда они или не смогут отразить вашего нападения, или же отступят на обоих пунктах. (5) Пусть никто не воображает, будто он из-за чужой земли будет подвергать опасности свою родину. Хотя кому-нибудь и может показаться, что Лесбос лежит далеко отсюда, но он увидит, что остров этот принесет ему пользу вблизи. Ведь центр тяжести войны будет не в Аттике, как думают некоторые, но в том, откуда Аттика извлекает себе выгоды. Теперь доходы ее притекают от союзников; они умножатся еще, если афиняне покорят нас. (6) Ведь никто другой из союзников не отложится от них, да еще прибавятся наши силы, мы же испытаем еще более тяжкую участь, нежели порабощенные раньше. (7) Если же вы окажете энергичную помощь и присоедините к себе город, имеющий сильный флот, в котором вы очень нуждаетесь, вы легче сокрушите мощь афинян, лишив их союзников. Тогда всякий смелее примкнет к вам, и вы избавитесь от лежащего на вас обвинения в том, что вы не помогаете отлагающимся от афинян. Если вы окажетесь освободителями,4 то тем вернее обеспечена будет победа ваша в войне».

1 III. 2.1
2 Ср.: III. 2.5;    5.4
3 III. 7.2
4 Угнетенных.
испытаем...раньше: в случае покорения Лесбоса афиняне обложат его более тяжелою данью, чем прочих членов союза.

14 «Итак, оправдайте надежды, которые возлагают на вас эллины, устыдитесь Зевса Олимпийского, в святыне которого мы находимся, подобно молящим о защите, станьте союзниками митиленян и защитите их. Не предавайте на произвол нас, подвергающих собственную жизнь опасности, но зато обещающих в случае удачи общие для всех выгоды. А еще более общим будет вред, если мы вследствие вашего отказа потерпим поражение. (2) Будьте же такими мужами, какими считают вас эллины и какими нас заставляет видеть вас наш страх».

15 Вот что сказали митиленяне. Лакедемоняне и союзники, выслушав послов, вняли речам их, приняли лесбосцев в свой союз и, решившись вторгнуться в Аттику, велели присутствующим союзникам поспешно выступить на Истм с двумя третями своих отрядов. Сами лакедемоняне прибыли туда первые и занялись на Истме изготовлением перевозочных орудий для того, чтобы перетащить свои корабли из Коринфа через перешеек в море, обращенное к Афинам; они собирались напасть на врага разом с моря и с суши. Лакедемоняне действовали энергично. (2) Остальные союзники собирались медленно, будучи заняты уборкою плодов и не имея охоты идти на войну.

перевозочных орудий: корабли перевозились по суше на катках.

16 Афиняне узнали, что лакедемоняне вооружаются, потому что презирают их слабость, и желали доказать, что неприятель судит неправильно, что они в силах, не отзывая эскадры из Лесбоса,1 легко отразить нападение и того флота, который шел из Пелопоннеса. Афиняне вооружили сто кораблей, посадили на них граждан, исключая всадников и пентакосиомедимнов, а также метеков,2 прошли вдоль берегов Истма, чтобы показать свои силы, и высаживались на берег в Пелопоннесе там, где находили это удобным. (2) Лакедемоняне поняли тогда, что жестоко ошиблись, и решили, что лесбосцы говорили неправду. Положение свое они считали затруднительным как потому, что к ним не явились союзники, так и потому, что они получили известие о разорении земель периеков,3 производимом афинскими кораблями в пелопонесских водах, и возвратились домой. (3) Впоследствии лакедемоняне снарядили флот для отправки к Лесбосу и приказали отдельным государствам выставить корабли в числе сорока; навархом они назначили Алкида, который и должен был отойти на корабле. (4) Афиняне возвратились домой с сотнею своих кораблей, когда увидели, что и лакедемоняне отступили.

1 III. 13.3
2 Ср.: I. 143.1
3 В Лаконике и Мессении.
всадников и пентакосиомедимнов: два первых наиболее богатых класса Аттики; обыкновенно во флоте служили только граждане четвертого класса, феты; теперь к ним были присоединены и граждане третьего класса, зевгиты.
навархом: см.: к II. 66.2

17 [В то время, когда были в море эти корабли, в афинском флоте большинство кораблей отличалось прекрасным ходом и хорошей отделкой, хотя подобные же, и еще в большем числе, были и в начале войны. (2) Действительно, Аттику, Евбею и Саламин охраняли сто кораблей; в пелопоннесских водах было других сто; в этот счет не входили еще те, которые находились подле Потидеи и в прочих местах. Таким образом, в одну летнюю кампанию всех кораблей в совокупности было у афинян двести пятьдесят. (3) Содержание флота вместе с осадою Потидеи весьма сильно истощило средства афинян. Дело в том, что Потидею осаждали гоплиты, получавшие по две драхмы в день (одну на себя, другую на слугу), в числе тех трех тысяч человек, которые были отправлены туда первыми и которые в таком же числе оставались там до конца осады; сверх того тысяча шестьсот тяжеловооруженных, явившихся с Формионом до взятия города. Все воины на кораблях получали такое же жалованье. (4) Таким образом, деньги были израсходованы уже в самом начале. Таково было наибольшее число вполне вооруженных кораблей].

по две драхмы: жалованье вдвое больше обыкновенного.

18 В то самое время, как лакедемоняне находились подле Истма,1 митиленяне вместе с наемниками выступили в поход по суше на Мефимну, рассчитывая, что город перейдет на их сторону. Когда атака на город не удалась, вопреки расчетам митиленян, они отступили к Антиссе, Пирре и Эресу. (2) Упрочив оборонительные средства этих городов и усилив их укрепления, митиленяне поспешно возвратились домой. После отступления их мефимняне также пошли с войском против Антиссы, но во время одной вылазки были разбиты антиссянами и наемниками; многие из них были убиты, остальные поспешно отступили. (3) Узнав об этом, а также о захвате митиленянами полей,2 афиняне уже под осень отправили стратега Пахета, сына Эпикура, и тысячу собственных гоплитов; тамошнее свое войско они считали недостаточно сильным для того, чтобы блокировать неприятеля. (4) Эти воины сами были и гребцами на кораблях. По прибытии на место они окружили Митилену кольцеобразною простою стеною и на более сильных пунктах ее возвели форты. (5) Таким образом, Митилена уже с обеих сторон, с суши и с моря, была отрезана сильным войском. Это было в начале зимы.

1 III. 15.1
2 III. 6.2

19 Нуждаясь для осады в деньгах, сами афиняне в первый раз тогда внесли прямой подати двести талантов, а также отправили к союзникам для взыскания денег двенадцать кораблей под начальством стратега Лисикла с четырьмя товарищами. (2) Он обходил различные земли союзников и собирал деньги; в Карий от Миунта поднялся он по равнине Меандра до холма Сандия, но здесь во время нападения карийцев и анеитян погиб сам и с ним множество воинов.

прямой подати: чрезвычайный налог, взимаемый на военные нужды при затруднительном положении государства, всякий раз по специальному постановлению народного собрания; он был обязателен для всех граждан первых трех классов и определялся в зависимости от их состояния, так что более богатые люди платили не только в количественном, но и в процентном отношении более, чем бедные, раскладка производилась по Солоновским имущественным классам, но степень зажиточности определялась не по ежегодному доходу с поземельной собственности, а по всему недвижимому и движимому имуществу; граждане сами оценивали свое имущество, но оценка была ревизуема особой должностной коллегией
от Миунта: см.: к I. 138.3
Сандия: около устьев Меандра.
анеитян: жители Аней, города на северном склоне Микалы, против Самоса.

20 В ту же зимнюю кампанию платеяне, все еще осаждаемые пелопоннесцами и беотянами,1 терпели крайнюю нужду в съестных припасах; надежды на помощь из Афин не было никакой, и вообще казалось, что нет спасения. Тогда платеяне и осажденные вместе с ними афиняне замыслили сделать прежде всего общую вылазку и, если возможно, силою прорваться через неприятельские укрепления. На такую попытку натолкнули их Теенет, сын прорицателя Толмида, и Евпомпид, сын Даимаха, который был в то время и стратегом. (2) Потом половина осажденных нашла план этот очень опасным и в страхе отступила от него; осталось верными своему решению насчет вылазки около двухсот двадцати человек, которые по доброй воле стали приводить его в исполнение следующим образом. (3) Изготовили лестницы высотою в неприятельские укрепления; измерили лестницы по рядам кирпичей в том месте, где обращенная к ним стена оказалась незаштукатуренной. Ряды кирпичей считали многие лица зараз, и хотя кое-кто мог ошибиться, у большинства получился все-таки правильный счет в особенности потому, что он произведен был много раз, да и та часть стены, на которую они решились взойти, отстояла недалеко и ее можно было легко различить. (4) Так получили они верную высоту лестниц, приняв за меру толщину кирпичей.

1 II. 78

21 Укрепление же пелопоннесцев сооружено было по следующему способу: оно состояло из двух кольцеобразных стен, одной со стороны платеян, другой на случай нападения снаружи из Афин, причем расстояние между стенами было около шестнадцати футов. (2) Промежуточное пространство это в шестнадцать футов занято было строениями, распределенными между стражей. Строения были соединены между собою, так что все представлялось одной толстой стеной с брустверами по обеим сторонам. (3) Через каждые десять бруст­веров были огромные башни такой же толщины, как и стена, доходив­шие до внутреннего и наружного ее фасада, так что нельзя было пройти подле башни, и стража переходила посреди них. (4) По ночам в дождливую стужу воины покидали брустверы и сторожили из башен, которые разделены были небольшими расстояниями и сверху закрыты. Таково было укрепление, которым платеяне заперты были со всех сторон.

футов: греч. фут – 296 мм, 16 футов – 4,7 м.

22 Покончив с приготовлениями, они выждали дождливую, бурную, без­лунную ночь и вышли из города; во главе их шли те лица, которые предложили план вылазки.1 Прежде всего они прошли ров, окружавший осажденных, потом, незамеченные стражей, достигли неприятельских укреплений. В царившей темноте стража не видела впереди ничего и за свистом ветра, дувшего в лицо, не слышала шума приближающихся платеян. (2) Кроме того, платеяне шли на значительном расстоянии друг от друга, чтобы не шуметь оружием и не выдать себя его бряцанием. На них было легкое вооружение и обувь только на левой ноге, чтобы вернее ступать по грязи.2 (3) Так дошли платеяне между двух башен да брустверов, зная, что башни не охраняются стражей, прежде всего те, которые несли лестницы; их они и приладили к стене. Потом взошли двенадцать человек легковооруженных, с небольшими мечами и в панцирях, с сыном Кореба Аммеем во главе. Он взошел первый. Следовавшие за ним шесть человек стали подниматься на обе башни. Затем подходили другие легковооруженные, с дротиками в руках, а позади них воины несли щиты, чтобы тем облегчить им подъем; щиты они должны были отдать тогда, когда те очутятся подле неприятеля. (4) Большинство было уже наверху, когда башенная стража заметила это: кто-то из платеян, хватаясь за брустверы, сбросил оттуда черепицу, падение которой произвело шум. (5) Тотчас поднялась тревога и войско бросилось к укреплению. В чем состояла опасность, войско не знало, так как была темная бурная ночь. В то же время остававшиеся в городе платеяне сделали вылазку и, чтобы как можно больше отвлечь внимание неприятеля, начали атаку укрепления пелопоннесцев со стороны, противоположной той, где переходили их сограждане. (6) В смущении пелопоннесцы оставались на своих постах и, не понимая, что творится, никто из стражи не осмеливался идти на помощь. (7) Триста пелопоннесцев, которым приказано было в случае надобности спешить на помощь, вышли за укрепления к тому месту, где была тревога, поднятая стражей, и где по направлению к Фивам подняты были зажженные факелы, чтобы дать знать о нападении врага. (8) Но и платеяне в городе также зажгли на своих стенах множество заранее приготовленных факелов с той целью, чтобы неприятель не понял смысла сигнализации и не спешил на помощь, придавая происходящему совершенно иной смысл, чем то было на деле, и чтобы тем временем вышедшие из города граждане успели прорваться и достигнуть безопасного места.

1 III. 20.1
2 Правой босой ногой.

23 Между тем переходившие через укрепления платеяне, когда передние из них взоб­рались наверх и, перебив стражу, овладели обеими башнями, сами заняли проходы у башен и наблюдали за тем, чтобы кто-либо не проник через них на помощь неприятелю. Потом со стены они приставили также лестницы к башням и помогли большинству товарищей взобраться по ним. Одни поражали прибывавших на помощь и тем отражали их вверху и внизу башен; другие, большинство, ставили в это время множество лестниц зараз, опрокидывали брустверы и переходили между башнями. (2) Всякий, кто переходил, становился на краю наружного рва, оттуда метал стрелы и дротики в пелопоннесцев, если кто из них спешил вдоль стены и мешал переходу платеян. (3) Когда перешли все те, что были на башнях и спускались последними, они с трудом достигли рва, и в это время на них ударили триста пелопоннесцев1 с факелами в руках. (4) Стоявшие на краю рва платеяне, находясь сами в темноте, яснее различали неприятелей и поражали их стрелами и дротиками в незащищенные части тела; благодаря неприятельским факелам платеяне в темноте были менее заметны. Наконец, и последние из платеян успели перейти ров, хотя с трудом и опасностями. (5) Дело в том, что лед во рву был непрочен для перехода, а скорее как бы водянист, в зависимости от душного восточного ветра; к тому же ночью вследствие этого ветра шел снег, и во рву образовалось много воды, так что при переправе воины чуть не по голову были в воде.

1 III. 22.7

24 Отвратительная погода облегчала бегство платеян. Двинувшись от рва, платеяне все вместе направились по дороге, ведущей к Фивам, имея с правой стороны святилище героя Андрократа; по предположению платеян, пелопоннесцы менее всего могли догадаться, что они пойдут той дорогой, которая ведет к неприятелям. При этом они заметили, как пелопоннесцы с факелами в руках пустились в погоню за ними по дороге, ведущей к Киферону и Дриоскефалам1 и дальше к Афинам. (2) Платеяне прошли по дороге, ведущей в Фивы, стадий шесть-семь,2 затем повернули в сторону по дороге к горе, по направлению к Эрифрам и Гисиям, достигли горы и укрылись в Афины в числе ста двенадцати человек. Вначале их было больше, но несколько человек возвратилось в город до перехода через укрепление, а один стрелок из лука был взят в плен у наружного рва. (3) Пелопоннесцы прекратили подавать помощь и заняли прежнюю позицию. Находившиеся же в городе платеяне ничего не знали о случившемся, а те, которые вернулись, сообщили, что ни один из вышедших не остался в живых. Тогда с рассветом платеяне отправили к неприятелям глашатая и стали просить о перемирии для получения своих убитых, но узнав, как было дело, перестали просить. Так перешли платейские граждане через укрепление и спаслись.

1 Собственно Дубовым вершинам.
2 Около версты.
Андрократа: местный платейский герой.
к Киферону: см.: к II. 75.2
Дриоскефалам: проход, представлявший наиболее удобное сообщение между двумя сторонами хребта; через него шли дороги из Платей в Афины на Элевтеры.
Эрифрам: город к востоку от Платей, у подножия Киферона.
Гисиям: там же.

25 В конце этой же зимней кампании из Лакедемона отправлена была в Митилену триера с лакедемонянином Салефом. Прибыв в Пирру, он отправился из нее дальше сухим путем по руслу какого-то ручья к тому месту, где можно было спуститься к укреплению, незаметно вошел в Митилену и заявил проедрам, что будет произведено вторжение в Аттику и что вместе с тем явятся те сорок кораблей, которые должны были прибыть к митиленянам на помощь,1 что сам он послан вперед по этому делу, а также, чтобы позаботиться о всем прочем. Митиленяне ободрились и стали уже меньше думать о примирении с афинянами. (2) Так приходила к концу эта зимняя кампания, а с нею кончился четвертый год войны, историю которой написал Фукидид.

1 III. 16.3
проедрам: правительственная коллегия в Митилене.

Дальше

Сайт создан в системе uCoz