Фукидид

История

Книга восьмая

Девятнадцатый год войны (1 – 6)

Двадцатый год войны (7 – 60)

Двадцать первый год войны (61 – 109)

Двадцатый год войны

Летняя кампания

Первая экспедиция лакедемонян на Хиос и действия афинян против Хиоса (7-11)
Отправка лакедемонских кораблей к Ионии по совету Алкивиада. Возвращение пелопоннесских кораблей из Сицилии.
Отпадение от Афин Хиоса, Эрифр и Клазомен (12-14)
Постановление афинян о запасной тысяче талантов и об усилении вооружения (15)
Восстание Теоса, Милета (16-17)
Первый договор между лакедемонянами и персидским царем (18)
Враждебные афинянам действия хиосцев. Восстание Лебеда и Эр (19)
Назначение Астиоха навархом лакедемонян. Действия афинян против Теоса и Эр (20)
Народное восстание на Самосе против олигархии. Дарование Самосу независимости (21)
Неудача хиосцев и Астиоха на Лесбосе. Усмирение Клазомен афинянами (22-23)
Высадка афинян в области Милета. Враждебные действия афинского флота против Хиоса.
Благосостояние хиосцев. Желание некоторой части хиосцев вернуться к афинянам (24)
Безуспешный поход афинян и аргивян к Милету (25-27)
Взятие Иаса пелопоннесцами, выдача ими Аморгеса и укрепления Тиссаферну; Педарит на Хиосе, Филипп в Милете (28)

Зимняя кампания

Двусмысленное поведение Тиссаферна относительно пелопоннесцев (29)
Часть афинского флота отправляется от Самоса к Хиосу и Милету (30)
Тщетная попытка пелопоннесцев взять Птелей, Клазомены и Киму (31)
С целью отложиться от афинян, лесбосцы сносятся с Астиохом (32-33)
Афиняне на пути от Самоса к Хиосу застигнуты бурею (34)
Неудачная попытка афинян покорить восставший Книд (35)
Второй договор между лакедемонянами и персидским царем (36-37)
Смерть Феримена. Высадка афинян на Хиосе и укрепление Дельфиния. Наступление на Милет (38)
Отправка флота из Пелопоннеса с Антисфеном и одиннадцатью спартанцами в Геллеспонт (39)
Нежелание Астиоха помогать хиосцам. Прибытие Астиоха к Книду. Поражение афинян (40-42)
Афинский флот соединяется у Самоса. Разлад между лакедемонянами и Тиссаферном (43)
Отпадение Родоса от Афин при содействии пелопоннесцев (44)
Переход Алкивиада к Тиссаферну и совет его поддерживать равновесие сил в Элладе (45-46)
Алкивиад подготовляет себе возвращение в Афины (47)
Заговор на Самосе, направленный к возвращению Алкивиада и ниспровержению демократии в Афинах. Донос Фриниха Астиоху на Алкивиада.
Усилия Алкивиада расположить Тиссаферна в пользу афинян. Успешные действия Писандра в Афинах в пользу установления олигархии (48-54)
Нападение афинян на Родос и Хиос (55)
Безуспешные говоры Писандра с Тиссаферном и Алкивиадом (56)
Третий договор между лакедемонянами и персидским царем (57-59)
Взятие Оропа беотянами при содействии эретриян. Прибытие пелопоннесцев от Родоса к Милету (60)

7 В самом начале весны следующей летней кампании (412 г.) хиосцы торопились отправить корабли из страха, как бы образ действий их не стал известен афинянам: все посольства приходили тайком от афинян. Лакедемоняне отправили в Коринф трех спартиатов добиться того, чтобы коринфяне возможно скорее перетащили свои корабли через перешеек на другую сторону моря, обращенную к Афинам,1 а затем все шли к Хиосу, как те, которых Агид снаряжал для Лесбоса, так и все прочие. Общее число находившихся там2 союзнических кораблей доходило до тридцати девяти.

1 Т. е. из Коринфского залива в Саронический, к Кенхреям.
2 Т. е. в Коринфской гавани Лехее.
перетащили... корабли: ср.: III. 15.1, 81.1

8 Каллигит и Тимагор, представители Фарнабаза,1 не принимали участия в походе к Хиосу, не дали для снаряжения флота и денег, тех двадцати пяти талантов, с которыми они прибыли, но предполагали сами совершить другой поход впоследствии. (2) Агид, когда увидел, что лакедемоняне отправляются прежде всего к Хиосу, ничего не возражал. Союзники собрались в Коринфе и на совещании постановили идти прежде всего на Хиос под начальством Халкидея, который снаряжал в Лаконике пять кораблей,2 потом на Лесбос под начальством Алкамена, который назначал в поход и Агид,3 наконец, прибыть в Геллеспонт, куда начальником назначен был Клеарх, сын Рамфия. (3) Через перешеек они решили перетащить половину флота и тотчас отплыть, чтобы спускаемые теперь с якоря корабли привлекали к себе внимание афинян не больше, чем те, которые предстояло перетаскивать потом. (4) Действительно, на этом пути поход совершался открыто, так как пелопоннесцы с презрением относились к бессилию афинян, у которых не оказывалось уже вовсе значительного флота. Так было решено, и тотчас они перетащили двадцать один корабль.

1 VIII. 6.1    2 VIII. 6.5    3 VIII. 5.2

9 Хотя прочие союзники и торопились с отплытием, коринфяне не имели охоты присоединяться к ним раньше окончания Истмийского празднества, приходившегося на то время. Анид готов был, коль скоро коринфяне не желают нарушать истмийский мир, совершить поход на собственный страх. (2) Так как коринфяне на это не соглашались и происходило замедление, то афиняне стали все больше и больше понимать замыслы хиосцев и отправили к ним, предъявив свои обвинения, одного из стратегов, Аристократа. Хиосцы отвергли обвинения. Тогда Аристократ потребовал в виде залога от них прислать в союзный флот корабли; хиосцы послали семь кораблей. (3) Причиною этой отправки кораблей было то, что большинство хиосцев не знало о переговорах. Лица же, принадлежащие к олигархи­ческой партии, хотя и знали это, не желали преждевременно вооружать против себя народную массу, пока не будут приняты некоторые меры безопасности; к тому же они не рассчитывали уже более на прибытие пелопоннесцев, так как те медлили.

Истмийского праздника: общенациональной эллинский праздник, справлявшийся весною, через два года на третий, на Истме, в святыне Посидона; заведование праздником было в руках коринфян, но афиняне всегда играли в нем выдающуюся роль (ср.: 10.1) и имели проедрию.
истмийский мир: см.: к V. 1.1

10 Тем временем происходило Истмийское празднество. Афиняне, оповещенные об этом, отправили на праздник феорию,1 и там поведение хиосцев стало для них еще более ясным. По возвращении посольства домой афиняне тотчас занялись изысканием мер, чтобы корабли из Кенхрей не могли отплыть тайком.2 (2) Между тем пелопоннесцы после праздника собирались выйти в открытое море к Хиосу с двадцатью одним кораблем под командою Алкамена. Афиняне подошли к ним сначала с таким же числом кораблей и старались завлечь их в открытое море. Но так как пелопоннесцы не следовали дальше и повернули к берегу, то афиняне также возвратились домой. (3) Ввиду того что в числе афинских кораблей были и семь хиосских,3 которые не возбуждали у них доверия, то впоследствии они снарядили еще до тридцати семи кораблей, и в то время, как пелопоннесцы шли вдоль берега, погнались за ними до Пирея, что в коринфской земле. Это – покинутая гавань, крайний пункт подле эпидаврской границы. Один корабль еще в открытом море пелопоннесцы потеряли, остальные собрали и стали на якоре. (4) Потом афинский флот напал на них с моря, и в то же время афиняне сошли на берег; когда произошел сильный шум и беспорядок, афиняне повредили большую часть неприятельских кораблей подле суши, убили начальника Алкамена, но и сами потеряли несколько человек.

1 Т. е. торжественное посольство
2 VIII. 8.3
3 VIII. 9.2
из Кенхрей: см.: к IV. 42.4.
до Пирея: вероятно, теп. Порто Франко, в Сароническом заливе.

11 Прекратив битву, афиняне распорядились разместить достаточное число своих кораблей на якоре против неприятельских, а с прочими стали на якоре подле какого-то островка; так как он лежал недалеко оттуда, то афиняне расположились там лагерем, а в Афины послали за подкреплением. (2) Дело в том, что на следующий день явились к пелопоннесцам для охраны их кораблей коринфяне, а немного спустя и прочие соседи. Пелопоннесцы видели, как трудно охранять корабли в пустынной местности, и сначала думали было сжечь корабли, но потом решили вытащить их на сушу и, расположившись подле них, охранять их сухопутными силами, пока не представится удобного случая спастись бегством. Узнав об этом, и Агид послал им спартиата Фермона. Лакедемонянам сначала дано было знать, что корабли вышли от перешейка в море (на этот случай эфорами приказано было Алкамену прислать к ним всадника), и они хотели было тогда же отправить от себя пять кораблей под командою Халкидея и с ним вместе Алкивиада. Однако во время сборов к отплытию получено было известие о бегстве кораблей, находившихся в Пирее. Эта неудача при самом начале Ионийской войны повергла лакедемонян в уныние; они решили не посылать больше кораблей из Лаконики и даже отозвать те немногие, которые вышли раньше.

Ионийской войны: в противоположность предшествовавшей Сицилийской кампании.

12 Узнав об этом, Алкивиад снова стал убеждать Эндия и прочих эфоров не медлить с отправкою кораблей, говоря, что они успеют прийти раньше, чем хиосцы узнают о несчастии с кораблями, и что сам он, пристав к Ионии, легко склонит тамошние государства к восстанию, разъясняя им слабость афинян и энергию лакедемонян, причем ему они поверят в этом больше, чем всякому иному. (2) Самому Эндию частным образом Алкивиад говорил, как будет хорошо, если Иония восстанет через его, Эндия, посредство, и если лакедемоняне приобретут союз с царем, причем дело это достанется не на долю Агида: с Агидом Алкивиад был в ссоре. Так он убедил Эндия и прочих эфоров и выступил в море с двадцатью пятью кораблями под командою лакедемонянина Халкидея. Путь они совершали со всею поспешностью.

13 К этому же времени должны были вернуться из Сицилии и те шестнадцать кораблей, которые с Гилиппом помогали докончить войну.1 У Левкады они были перехвачены и повреждены двадцатью семью аттическими кораблями, которыми командовал Гиппокл, сын Мениппа, стерегший шедшие из Сицилии корабли. Однако все они, за исключением одного, спаслись от афинян бегством и укрылись в Коринфе.

1 VI. 104.1; VII. 7.1

14 Халкидей и Алкивиад во время плавания захватывали все корабли, какие встречали, из страха быть открытыми, и пристали прежде всего к Корику, что на материке. Тут они отпустили пленных, вошли в сношение с некоторыми из хиосцев, участников заговора, и так как последние советовали им плыть к городу без предварительного уведомления, то они прибыли неожиданно для хиосцев. Народ был удивлен и перепуган. Но олигархи заранее приняли меры к тому, чтобы собрался совет. (2) Когда Халкидей и Алкивиад произнесли речи о том, что приближается множество других кораблей и при этом ничего не упомянули о блокаде кораблей в Пирее,1 хиосцы подняли восстание против афинян, а вслед за ними и эрифреяне. (3) Затем с тремя кораблями Алкивиад и Халкидей подошли к Клазоменам и здесь также подняли восстание. Клазоменцы тотчас переправились на материк и занялись укреплением Полихны, чтобы в случае нужды было куда отступать с острова, на котором они живут. Все восставшие заняты были возведением укреплений и приготовлениями к войне.

1 VIII. 10.3
к Корику: теп. Коргоз, мыс на западном побережье Малой Азии, в Ионии.
приняли меры ... совет: олигархи устроили заседание совета, чтобы тотчас же могли выступить в нем Халкидей и Алкивиад.
к Клазоменам: теп. Вурла, город на западном побережье Малой Азии, между Смирной и Эрифрами.
клазоменцы ... живут: по свидетельству Павсания (VII. 3.9), клазоменцы переселились на остров «из страха перед персами».
все восставшие: хиосцы, эрифреяне и клазоменцы.

15 Из Хиоса в Афины быстро пришла весть об этом. Поняв, что им угрожает большая и несомненная опас­ность, что после восстания важнейшего государства1 и прочие союзники не пожелают оставаться в покое, афиняне постановили тронуть ту тысячу талантов, которую они старались сохранить неприкосновенною за все время войны. Теперь, под впечатлением первого страха, афиняне тотчас отменили наказание, наложенное было на каждого, внесшего предложение или допустившего голосование по этому предмету,3 и решили тронуть эту сумму и вооружить значительное число кораблей. Те восемь кораблей из числа поставленных для блокады у Пирея, которые отделились от сторожевой эскадры, пустились в погоню за кораблями Халкидея и, не настигнув их, возвратились домой; командовал ими Стромбихид, сын Диотима. Афиняне решили послать тотчас эти восемь кораблей, а немного спустя должны были отправиться под начальством Фрасикла другие двенадцать кораблей, сняв также блокаду. (2) Хиосские семь кораблей, принимавшие участие в блокаде у Пирея, были отозваны, причем находившимся на них рабам была дарована свобода, свободнорожденные же были закованы в цепи. Вместо всех этих возвратившихся кораблей афиняне поспешно вооружили другие и отправили их для блокады Пелопоннеса, предполагая снарядить еще другие тридцать. Велика была энергия афинян, и во всех отношениях серьезны были приготовления их к походу на Хиос.

1 Хиоса
2 Ср.: II. 24.1
Фрасикла: см.: V. 19.2, 24.1

16 Тем временем Стромбихид с восемью кораблями прибыл к Самосу, присоединил к своей эскадре один самосский корабль, подошел к Теосу и требовал, чтобы жители его оставались в покое. От Хиоса к Теосу прибыл с двадцатью тремя кораблями и Халкидей; в то же время явилось сухопутное войско клазоменян и эрифреян. (2) Заранее получив об этом сведения, Стромбихид отплыл раньше, вышел в открытое море и, очутившись там, бежал по направлению к Самосу, когда увидел, что от Хиоса идет много кораблей. (3) Неприятель пустился за ним в погоню. Сначала жители Теоса не принимали в свой город сухопутного войска, но потом, когда афиняне бежали, пропустили его. Некоторое время это войско воздерживалось от нападения в ожидании, пока Халкидей возвратится из погони. Но так как он замешкался, то войско само принялось разрушать укрепление, возведенное афинянами с той стороны Теоса, которая обращена к материку. Помогали войску и прибывшие в небольшом числе варвары под начальством Стага, подчиненного Тиссаферну правителя.

к Теосу: теп. Сигаджик, город в Малой Азии, на северном берегу Каистрского залива, принадлежал к Афинскому морскому союзу.
разрушать укрепление... материку: ср.: 20.2, форт для прикрытия города на северной стороне его.
варвары: персидские войска Тиссаферна.
правителя: сатрапия делилась на несколько частей, находившихся под управлением особого правителя, подчиненного сатрапу.

17 Прогнав Стромбихида до Самоса, Халкидей и Алкивиад дали тяжелое вооружение морякам с пелопоннесских кораблей и оставили их на Хиосе. Вместо них, укомплектовав эти и двадцать других кораблей людьми с Хиоса, они направились к Милету с целью поднять там восстание. (2) Алкивиад, состоявший в приятельских отношениях с главарями милетян, желал предупредить пелопоннесские корабли и привлечь ми­летян на свою сторону и вместе с тем для хиосцев, себя самого, Халкидея и Эндия, который послал его добиться, согласно обещанию, счастливого успеха, именно, что ему лишь с помощью хиосцев и Халкидея удалось отторгнуть от афинян очень многие города. (3) Большую часть пути совершив незамеченными и пристав немного раньше Стромбихида и Фрасик­ла, который как раз в это время явился из Афин1 и вместе с Стромбихидом неотступно преследовал неприятеля, они достигли того, что Милет отложился. Так как милетяне не пустили в город афинян, приплывших на девятнадцати кораблях вслед за Алкивиадом и Халкидеем, то афиняне бросили якорь у близлежащего острова Лады. (4) Лишь только милетяне отложились, лакедемоняне заключили с персидским царем при посредстве Тиссаферна и Халкидея первый2 договор о союзе следующего содержания.

1 У Самоса.
2 Ср.: VIII. 37, 58
тяжелое вооружение с пелопоннесских кораблей: их было пять (12.3), на каждом корабле военная команда состояла обыкновенно из 200 человек.
оставили их на Хиосе: чтобы держать его в покорности.
с представителями милетской олигархической партии: милетские войска действовали вместе с афинскими (ср.: IV. 42.1, 53.1; VII. 57.4); однако, вероятно, в самом Милете достигла преобладания олигархическая партия.
у ...Лады: небольшой остров у западного побережья Малой Азии, к западу от Милета, теперь вследствие наносов из реки Меандра соединился с материком.

18 «На следующих условиях заключили союз лакедемоняне и их союзники с царем и Тиссаферном. Вся страна и все города, какими владеет царь и владели предки царя, пусть принадлежат царю; и сколько денег или чего-нибудь другого из этих городов ни поступало афинянам, царь и лакедемоняне с их союзниками обязуются общими силами препятствовать тому, чтобы афиняне получали эти деньги или что бы то ни было иное. (2) Войну против афинян обязуются вести сообща царь и лакедемоняне с их союзниками. Кончать войну против афинян пусть будет дозволено только по обоюдному решению царя и лакедемонян с их союзниками. (3) Если кто отложится от царя, пусть будет он врагом лакедемонян с их союзниками; если кто отложится от лакедемонян с их союзниками, то равным образом пусть будет он врагом царя».

чего-нибудь другого: главным образом имеются в виду корабли и военные отряды.

19 Таков был этот союз. Тотчас после этого хиосцы вооружили десять новых кораблей и направились в Анеи,1 желая узнать о положении дел в Милете и в то же время поднять восстание в городах. (2) Когда от Халкидея пришел им приказ возвратиться, потому что на суше ожидается Аморг с войском, хиосцы пошли к святыне Зевса. Тотчас заметили они на пути шестнадцать кораблей, с которыми вслед за Фрасиклом2 вышел из Афин Диомедонт. (3) При виде их хиосцы с одним кораблем бежали к Эфесу, а с прочими направились к Теосу. Афиняне захватили четыре корабля без команды, так как люди успели сойти на сушу. Остальные корабли ук­рылись в Теос. (4) Афиняне пошли по направлению к Самосу, а хиосцы, вышедшие с остальными кораблями в открытое море, при содействии сухопутного войска,3 подняли восстание в Лебеде и затем в Герах. После этого разошлись по домам, как сухопутное войско, так и корабли.

1 Ср.:III. 19.2    2 VIII. 15.1    3 VIII. 16.1,3
к святыне Зевса: небольшое селение на малоазийском берегу между Колофоном и Лебедом, к северу от Эфеса, названо так по имени близлежащего храма Зевса.
бежали к Эфесу: ср.: к I. 137.2; Фукидид не упоминает об отпадении Эфеса, но это ясно следует из «Греческой истории» Ксенофонта (I. 2).
в Лебеде: теп. Ксинжи, город в Малой Азии, к востоку от Колофона, ионийская колония, состоял в Афинском морском союзе.
в Герах: селение теосцев на пути в Эрифры.

20 Около того же времени двадцать пелопоннесских кораблей, загнанные раньше в Пирей и запертые там таким же числом кораблей афинских,1 внезапно прорвались из блокады и в победоносном морском сражении захватили четыре афинских корабля; затем, вернувшись в Кенхреи, они стали готовиться к новому походу на Хиос и Ионию. К ним прибыл из Лакедемона наварх Астиох, командованию которого подлежали теперь все морские силы. (2) По возвращении сухопутного войска из Теоса прибыл с войском и сам Тиссаферн, велел срыть до основания все, что уцелело от укреплений на Теосе, и удалился обратно. Немного спустя по уходе Тиссаферна прибыл Диомедонт с десятью афинскими кораблями и заключил договор с теосцами, по которому они и ему2 давали пропуск в город. Потом вдоль берега он пошел с кораблями к Герам, но не взял города приступом и возвратился.

1 VIII. 10.3, 11.1
2 Как Халкидею: VIII. 16.3
наварх ... силы: спартанские навархи, адмиралы флота, были экстраординарною магистратурою, учреждавшеюся смотря по надобности; избрание навархов происходило в середине лета, вступление в должность – осенью. Иногда избиралось два и более наварха, с одинаковою компетенциею.

21 Около этого времени и на Самосе произошло восстание демократии Против знати при участии афинян, которые находились в гавани с тремя кораблями. Самосские демократы умертвили около двухсот человек, все из числа знатных граждан, четыреста человек приговорили к изгнанию, а землю и дома их конфисковали в свою пользу. Так как теперь афиняне, признав самосцев надежными союзниками, постановили даровать им автономию, то самосский народ с этого времени сам управлял государством, причем не дал геоморам никаких прав, ни даже эпигами, так что никому из самосского народа не дозволялось ни брать себе в жены дочерей геоморов, ни отдавать своих дочерей им в замужество.

на Самосе...знати: Самос отложился от персов в 479 г. и вступил в Афинский морской союз; в 440 г. Перикл, во время экспедиции на Самос, ввел там демократический строй (I. 115); когда он сменился олигархическим, неизвестно. Под знатью разумеются здесь олигархи, управлявшие государством перед революцией.
даровать... автономию: ранее Самос должен был платить афинянам дань.
геоморам: крупным земельным собственникам, аристократам, уцелевшим после революции.
эпигамии: см.: к VI. 6.2.

22 После этого в ту же летнюю кампанию хиосцы с такою же энергиею, как и в начале,1 при участии пелопоннесцев, пытались поднимать восстания в городах, желая вместе с тем приобрести себе на случай опасности как можно больше союзников. Так, с тринадцатью кораблями пелопоннесцы и хиосцы пошли на Лесбос, согласно определению лакедемонян идти на Лесбос после Хиоса, а отсюда к Геллеспонту.2 Одновременно с этим находившееся тут сухопутное войско пелопоннесцев и местных союзников3 направилось вдоль берега к Клазоменам и Киме; сухопутным войском командовал спартиат Евал, а кораблями периек Диниад. (2) На своем пути флот прежде всего поднял Мефимну, где и было оставлено четыре корабля; после этого прочие корабли подняли восстание в Митилене.

1 Ср.: VIII. 19    2 VIII. 8.2    3 VIII. 16.1, 17.1, 19.4
к... Киме: см.: к III. 3.1
периек: не в первый раз периек получает важное назначение, см.: 6.4.
поднял Мефимну: во время восстания на Лесбосе и после него Мефимна оставалась верною Афинам. III. 2.1, 18.1, 50.2

23 Наварх лакедемонский Астиох, как и предполагал,1 вышел с четырьмя кораблями из Кенхрей и прибыл к Хиосу. На третий день по его прибытии двадцать пять аттических кораблей под командою Леонта и Диомедонта подошли к Лесбосу: Леонт позже вышел из Афин на помощь товарищу с десятью кораблями. (2) В тот же день к вечеру вышел в море и Астиох. Взяв с собою один хиосский корабль, он направился к Лесбосу, чтобы, по мере возможности, оказать там помощь. Прибыл он сначала в Пирру, а оттуда на другой день в Эрес; здесь он получил известие, что Митилена взята афинянами с первого приступа. (3) Действительно, афиняне на полном ходу неожиданно вошли в гавань, завладели хиосскими кораблями и, выйдя на берег, разбили в битве выстроившийся против них отряд и овладели городом. (4) Астиох получил это известие от эресян и с хиосских кораблей, прибывших с Евбулом из Мефимны, где они были оставлены.2 Тотчас после взятия Митилены они бежали. У Евбула было три корабля (один захватили афиняне). Теперь Астиох не пошел уже на Митилену, но поднял восстание в Эресе и снабдил жителей его тяжелым вооружением; гоплитов со своих собственных кораблей он отправил сухим путем к Антиссе3 и Мефимне, дав им в начальники Этеоника, а сам со своими и тремя хиосскими кораблями крейсировал вдоль берега в надежде, что при виде их мефимняне воспрянут духом и будут оставаться в положении восставших. (5) Но так как на Лесбосе Астиох во всем встречал препятствия, то он посадил свое войско на корабли и отплыл к Хиосу. Точно так же разошлось по городам и то сухопутное войско с кораблей, которое должно было идти к Геллеспонту. После этого к Хиосу прибыло шесть союзнических пелопоннесских кораблей, что были в Кенхрее. Между тем афиняне восстановили на Лесбосе прежний порядок; оттуда они отправились морем, к Клазоменам, взяли клазоменское укрепление, сооруженное на материке, Полихну,4 а жителей ее переселили обратно в город на острове, за исключением виновников восстания, которые бежали в Дафнунт.5 Так Клазомены снова присоединились к афинянам.

1 VIII. 20.1    2 VIII. 22.2    3 III. 18.1    4 VIII. 14.3
5 Местоположение неизвестно.
в Пирру... Эрес: см.: к III. 2.1.
к Антиссе: см.: к III. 2.1

24 В ту же летнюю кампанию афиняне, с двадцатью кораблями стоявши перед Милетом и бросившие якорь у Лады,1 высадились на сушу подле Панорма, в Милетской области, убили лакедемонского начальника Хал-кидея, который явился сюда на помощь с небольшим отрядом, на третий день после этого вновь приплыли сюда и водрузили трофей. Милетяне, однако, опрокинули его под тем предлогом, что трофей составлен был на земле, не принадлежавшей афинянам. (2) Леонт и Диомедонт с афинским флотом из Лесбоса вели войну против Хиоса с кораблей, отправляясь в своих нападениях от Энусских островов, что перед Хиосом, от Сидуссы и Птелея, принадлежавших им укрепленных пунктов в Эрифрейской области, и от Лесбоса. Корабельными воинами были у них гоплиты, значившиеся в списках по принуждению. (3) Высадившись на берег у Кардамилы и Болиска, они разбили в сражении явившихся против них хиосцев, многих перебили и разрушили тамошние поселения. Вторую победу они одержали при Фанах, третью при Левконии. После этого хиосцы не выходили уже больше против афинян, которые вконец разорили страну, прекрасно возделанную, от Персидских войн и до тогдашнего времени не испытывавшую никаких невзгод. (4) И в самом деле, насколько я знаю, хиосцы одни после лакедемонян сумели соединить благосостояние с умеренностью, и законный порядок у них становился тем крепче, чем больше возрастало государство. (5) Хотя и может показаться, будто в последнем восстании они поступили не совсем осторожно, но и на него они отважились лишь тогда, когда вместе со многими хорошими союзниками решились пойти на риск, увидев, что афиняне после сицилийского несчастия и сами не отрицают, насколько положение их, несомненно, чрезвычайно ухудшилось. Если неожиданные случайности, бывающие в человеческой жизни, и обманули расчеты хиосцев, все же они впали в ошибку вместе со многими другими, которые, подобно им, решили, что афинское государство близко к окончательному падению. (6) И вот в то время, когда хиосцы были заперты с моря, а с суши подвергались разорению, некоторые из них,2 попытались склонить город на сторону афинян. Должностные лица узнали об этом, но сами держались спокойно; они вызвали на Эрифр наварха Астиоха с четырьмя находившимися при нем кораблями и соображали, каким образом с возможно большею умеренностью подавить заговор, взять ли заложников, или иным каким-нибудь способом. Этим делом они и были заняты.

1 VIII. 17.3
2 Из демократической партии.
подле Панорма: гавань в Милетской области.
на земле... афинянам: указание на то, что поле сражения осталось не за афинянами, что только и давало право воздвигнуть трофей.
от Энусских островов: теп. Spalmadores, пять островов у северо-восточной оконечности Хиоса.
гоплиты... по принуждению: гоплиты, значившиеся в списках, набирались из граждан первых трех классов и служили воинами на кораблях лишь в исключительных случаях (ср.: III. 95; VI. 43); корабельные воины набирались обыкновенно из граждан четвертого класса, фетов.
у Кардамила: на северо-восточном берегу.
Болиска: на северо-западе.
при Фанах: южная оконечность Хиоса.
при Левконии: местоположение неизвестно.
после лакедемонян ср.: I. 18.1

25 В конце той же летней кампании прибыли из Афин к Самосу тысяча гоплитов афинских и полторы тысячи аргивских (пятистам легковооруженных аргивян афиняне дали тяжелое вооружение), кроме того, тысяча союзников с сорока восемью кораблями, в числе которых были и суда для перевозки гоплитов, под начальством Фриниха, Ономакла и Скиронида. Переправившись к Милету, они разбили там лагерь. (2) Против них вышли сами милетяне в числе восьмисот гоплитов, а также прибывшие с Халкидеем пелопоннесцы,1 состоящий из наемников вспомогательный отряд Тиссаферна, сам Тиссаферн со своей конницей, и вступили в бой с афинянами и союзниками их. (3) Преисполненные презрения к неприятелю, потому что они шли на ионян, и убежденные в том, что те не устоят против них, аргивяне на своем фланге бросились стремительно вперед и наступали в большом беспорядке, вследствие чего и были разбиты милетянами, причем из числа аргивян пало около трехсот воинов. (4) Напротив, афиняне одержали победу прежде всего над пелопоннесцами, потом отбросили варваров и остальное войско. С милетянами они не имели схватки, так как последние после бегства аргивян и при виде поражения остального войска укрылись в городе. Афиняне победоносно подошли к самому Милету и выстроились в боевом порядке. (5) В этой битве случилось так, что с обеих сторон ионяне оказались победителями над дорянами: афиняне разбили стоявших против них пелопоннесцев, а милетяне разбили аргивян. Водрузив трофей, афиняне стали возводить вокруг города укрепления, так как местность эта имеет вид перешейка; они полагали, что с присоединением Милета к ним легко примкнут и остальные местности.

1 VIII. 17.1
тысяча союзников: из числа не упомянутых ранее членов Афинского морского союза.

26 Между тем к вечеру афиняне получили весть, что из Сицилии и Пелопоннеса вскоре прибудут пятьдесят пять кораблей. Дело в том, что настоятельнейшим внушениям сиракусянина Гермократа содействовать окончательному ниспровержению афинского могущества от сицилийцев явилось двадцать кораблей сиракусских и два селинунтских, а из Пелопоннеса прибыли те корабли, которые снаряжались там раньше1 и теперь были уже готовы. Командование над эскадрой получил лакедемонянин Феримен, которому приказано было препроводить обе эскадры к наварху Астиоху. Прежде всего они пристали к острову Элею, что перед Милетом. (2) Узнав здесь, что афиняне стоят у Милета, эскадры сначала направились в Иасский залив с целью получить достоверные сведения о положении дел в Милете. (3) Когда Алкивиад верхом на лошади прибыл в Тихиуссу, что в милетской земле, в той именно части залива, где стали на стоянку корабли, пелопоннесцы узнали от него, как происходила битва (Алкивиад участвовал в ней и сражался на стороне милетян и Тиссаферна). Алкивиад убеждал пелопоннесцев, если они не желают загубить дело Ионии и вообще все предприятие, как можно скорее подать помощь Милету и не допускать его обложения. Пелопоннесцы собирались на рассвете идти на помощь Милету.

1 VIII. 6.4-5
в Иасский залив: иначе Баргильский, теп. Манделия, между Милетским и Галикарнасским полуостровами.
в Тихиуссу: на северном берегу Иасского залива.
Алкивиад... милетян: Алкивиад был в Милете (ср.: 17.1) и после смерти Халкидея (24.1) командовал пелопоннесскими вспомогательными отрядами.

27 Между тем афинский стратег Фриних, получив из Лера точные вести о неприятельском флоте, когда сотоварищи его выражали желание остаться на месте и дать морскую битву, заявил, что и сам он не сделает этого и по мере сил своих не дозволит ни им, ни кому-либо другому. (2) Так как нам можно будет, говорил Фриних, дать битву позже, имея точные сведения о количестве неприятельских и своих кораблей, надлежащим образом приготовившись на досуге, то я никогда из позора осрамиться не соглашусь безрассудно рисковать. (3) Для афинян отступление с их флотом не постыдно, когда того требуют обстоятельства; более постыдно для них поражение, от чего бы оно ни последовало. К тому же это значило бы не только навлечь срам на наше государство, но и повергнуть его в величайшую опасность. Если после испытанных не­счастий государству вряд ли позволительно наступать на врага не иначе, как с надежными военными силами, или же только в крайней нужде, то нечего и думать о том, чтобы без нужды добровольно кидаться самим на опасность. (4) Фриних рекомендовал поскорее взять на корабли раненых, сухопутное войско и все военные принадлежности, с какими они пришли сюда; напротив, всю добычу, захваченную в неприятельской земле, он советовал оставить, чтобы облегчить корабли, и отплыть к Самосу, собрать там весь флот и уже оттуда в благоприятный момент вести наступление. (5) Как Фриних убеждал, так и поступили. Впрочем, за свою проницательность Фриних снискал себе славу не только теперь и не в одном этом случае, но и впоследствии во всех делах, какие лежали на нем. (6) В силу таких-то обстоятельств афиняне, не довершив победы, в тот же вечер, покинули Милет, а аргивяне, досадуя на неудачу,1 поспешно отплыли домой от Самоса.

1 VIII. 25.3
из Лера: остров из числа Спорадских, ниже Патмоса.
сотоварищи его: Ономакл и Скиронид (25.1).
Фриних... на нем: ср.: 48, 50, 51, 54, 68, 90, 92.

28 Пелопоннесцы на рассвете снялись с якоря у Тихиуссы, вошли в милетскую гавань и там оставались один день. На следующий день они присоединили к своим еще хиосские корабли, которые в самом начале вместе с Халкидеем подверглись преследованию,1 и желали снова идти в Тихиуссу за корабельными принадлежностями, которые они там оставили.2 (2) Лишь только они пришли, как явился Тиссаферн с сухопутным войском и стал убеждать их идти на Иас, где утвердился враг его Аморг.3 Атаковав внезапно Иас, они взяли его, так как иасяне ожидали прибытия только аттических кораблей. (3) В битве больше всего отличились сиракусяне. Незаконного сына Писсуфна, Аморга, восставшего против царя, пелопоннесцы взяли в плен и передали Тиссаферну с тем, чтобы он, если желает, согласно полученному приказанию,4 доставил его царю. Иас они разорили, причем войском взято было очень много денег: местность эта была богата с давних времен. (4) Вспомогательное войско Аморга пелопоннесцы привели к себе и, не причинив ему обид, зачислили в свои ряды, потому что воины эти большею частью были из Пелопоннеса,5 городок со всеми рабами и теми, которые до того были в рабстве, и теми, которые ранее были свободнорожденными, они передали Тиссаферну, получив от него по уговору за каждого из них по Дариеву статеру, затем возвратились в Милет. (5) После того как лакедемоняне прислали в начальники на Хиос сына Леонта, Педарита, пелопоннесцы отправили сухим путем до Эрифр вспомогательное войско Аморга под начальством Педарита, а в Милет назначили Филиппа. Летняя кампания подходила к концу.

1 VIII. 17.1    2 В ожидании битвы.    3 VIII. 5.5, 19.2    4 VIII. 5.5    5 Ср.: III. 34.2
на Иас: теп. Асин-Калесси, город на северном берегу Иасского залива, аргивская колония, принадлежал к Афинскому морскому союзу.

29 В следующую зимнюю кампанию Тиссаферн, организовав оборону Иаса, прибыл в Милет и, согласно данному в Лакедемоне обещанию,1 уплатил всем служащим на кораблях месячное жалованье, считая по аттической драхме на человека в день; впредь же, пока он не спросит царя, он желал платить по три обола, а если царь соизволит, то обещал выдавать по целой драхме. (2) На это, однако, не согласился сиракусский стратег Гермократ (что касается Феримена, который не был навархом и прибыл только для того, чтобы передать корабли Астиоху, то по части жалованья он был уступчив). Соглашение состоялось на том, что Тиссаферн вызвался выдавать на пять кораблей лишних, и потому каждый человек получал больше трех оболов: на пятьдесят пять кораблей выдавалось ежемесячно тридцать талантов. По тому же расчету уплачивалось жалованье и прочим воинам по мере того, как число кораблей увеличивалось.

1 VIII. 5.5

30 В ту же зимнюю кампанию к находившимся на Самосе афинянам прибыло из Афин тридцать пять других кораблей со стратегами Хармином, Стромбихидом и Евктемоном. Тогда же стратеги стянули хиосские1 и все прочие корабли и хотели бросить между собою жребий, кому из них блокировать Милет с помощью флота, кому отправиться против Хиоса с флотом и сухопутным войском. (2) Так они и сделали. Стромбихид, Ономакс2 и Евктемон, по жребию, пошли против Хиоса с тридцатью кораблями и с частью тех тысячи гоплитов, которые назначались в Милет,3 на транспортных судах; прочие стратеги оставались у Самоса с семьюдесятью четырьмя кораблями. Море было в их власти, и они делали набеги на Милет.

1 VIII. 24.2    2 VIII. 25.1    3 VIII. 26.1, 27.6

31 В то время на Хиосе Астиох, опасаясь предательства, стал выбирать себе заложников,1 но приостановил это, услышав, что пришли корабли вместе с Ферименом и что положение союзников улучшилось.2 (2) С десятью пелопоннесскими и десятью хиосскими кораблями он вышел в море, напал на Птелей,3 но не взял его, и вдоль берега направился к Клазоменам. Тем из клазоменян, которые держали сторону афинян, он предлагал переселиться в глубь материка, в Дафнунт,4 а остальным присоединиться к пелопоннесцам. (3) То же советовал им и Тамос, правитель Ионии. Так как клазоменяне отвергли его предложение, то Астиох ата­ковал город, бывший неукрепленным, но не мог взять его, и сам под сильным ветром отплыл к Фокее и Киме,5 прочие же корабли бросили якорь у близлежащих к Клазоменам островов Марафуссы, Пелы и Дримуссы. (4) Здесь, вследствие ветров, они оставались восемь дней, в течение которых разграбили все запасы клазоменян, оставленные там на сохранение; часть запасов они издержали, а часть сложили на корабли и отплыли в Фокею и Киму к Астиоху.

1 VIII. 24.6    2 VIII. 27, 29    3 VIII. 24.2    4 VIII. 23.6
5 VIII. 23.6 Эти города, следовательно, перешли уже на сторону лакедемонян.
Тамос... Ионии: Иония входила в состав Сардской сатрапии, правителем которой был Тиссаферн; начальником одной из областей этой сатрапии, подчиненным Тиссаферну, был Тамос.
к Фокее: см.: к I. 13.6.

32 В то время как Астиох находился в этих местах, прибыли послы от лесбосцев с предложением, что они снова отложатся от афинян;1 они склонили Астиоха на свою сторону, но так как коринфяне и прочие союзники, вследствие первой неудачи, не имели охоты поддерживать лесбосцев, то Астиох снялся с якоря и отправился к Хиосу. Захваченные на пути бурей корабли с запозданием прибыли к Хиосу с разных сторон. (2) После этого Педарит, направлявшийся тогда вдоль берега по суше из Милета,2 прибыв в Эрифры, переправился с войском оттуда на Хиос. У него было еще около пятисот тяжеловооруженных воинов с пяти кораблей, оставленных Халкидеем. (3) Так как некоторые лесбосцы предлагали произвести восстание, то Астиох заявил Педариту и хиосцам, что они должны явиться с кораблями к Лесбосу и поднять там восстание: этим способом они или увеличат число своих союзников, или в случае неудачи причинят вред афинянам. Хиосцы не вняли этому, и Педарит отказался уступить Астиоху хиосский флот.

1 VIII. 23.6
2 VIII. 28.5
Педарит... флот: на него мог претендовать Астиох, как наварх.

33 Тогда Астиох присоединил к лаконским кораблям, с которыми пришел, пять кораблей коринфских, шестой мегарский и еще один гермионский и направился к Милету, чтобы вступить в должность наварха; против хиосцев он разразился угрозами и заявил, что, если у них будет нужда, он ни за что не станет помогать им. Астиох пристал к Корику, в Эрифрейской области, и там заночевал. (2) Со своей стороны афиняне, отошедшие от Самоса с войском для нападения на Хиос,1 бросили якорь по другую сторону разделявшего их холма, так что неприятели не замечали друг друга. (3) К ночи получено было письмо от Педарита о том, что эрифрейские военнопленные, отпущенные афинянами в расчет на измену, возвратились из Самоса в Эрифры;2 тогда Астиох немедленно снова отправился в Эрифры и чуть было не наткнулся на афинян. К нему переправился и Педарит. (4) Допросив лиц, подозреваемых в измене, они нашли, что все эти обещания даны были лишь под предлогом добиться спасения людей из Самоса. Астиох и Педарит оправдали их и удалились, один на Хиос, другой, согласно первоначальному плану, в Милет.

1 VIII. 30.2
2 Ср.: VIII. 14.2, 16.1, 25.3

34 Тем временем и афинское войско, обогнув на кораблях Корик, подле Аргона повстречало три военных хиосских корабля и при виде их пустилось за ними в погоню. Но поднялась сильная буря, и хиосские корабли едва укрылись в гавань. Что касается афинских, то три из них, ушедшие дальше всего вперед, были повреждены и выброшены на берег у Хиоса; команда частью взята в плен, частью перебита; прочие бежали в гавань, что под Мимантом, по имени Финикунт. Оттуда позже они перешли к Лесбосу, стали там на якоре и готовились к возведению укреплений.

подле Аргина: мыс в Эрифрейской области.
под Мимантом: лесистая гора на полуострове, к югу от Эрифр.

35 В ту же зимнюю кампанию вышел из Пелопоннеса и прибыл в Книду лакедемонянин Гиппократ с десятью фурийскими кораблями, которыми командовал Дорией, сын Диагора, с двумя товарищами, с одним лаконским и одним сиракусским кораблем. Усилиями Тиссаферна Книд в то время уже отложился от Афин. (2) Когда находившиеся в Милете военачальники1 узнали о прибытии их, то сделали распоряжение, чтобы одна половина кораблей наблюдала за Книдом, а другие, стоявшие у Триопия, напали на грузовые суда, шедшие из Египта, и захватили их. (3) Триопий – выступающая в море оконечность Книдской области, со святилищем Аполлона. Афиняне, узнав об этом, выступили от Самоса в море и захватили шесть стороживших у Триопия кораблей; корабельная команда их бежала. После этого афиняне пристали к Книду, напали на город и, так как он не имел стен, едва не овладели им. (4) На следующий день они возобновили приступ, но книдяне успели за ночь лучше оградить себя; кроме того, в город пробились спасшиеся бегством воины с кораблей, что были у Триопия, и афиняне не могли уже вредить им, как прежде. Поэтому они отступили, разорили поля книдян и возвратились к Самосу.

1 Феримен и, может быть, Алкивиад.
с... фурийскими кораблями: за год до того в Фурии произошла революция (VII. ЗЗ.5), после которой город перешел на сторону афинян; потом, очевидно, взяли верх олигархи и заключили союз со Спартою.
у Триопия: теп. мыс Крио.

36 Когда к тому времени прибыл в Милет Астиох для командования флотом,1 в лагере пелопоннесцев всего еще было в изобилии: жалованье выдавалось в достаточном размере,2 у солдат было много денег, награбленных в Иасе,3 милетяне энергично переносили тяготы войны. (2) Однако пелопоннесцы находили недостаточным и не особенно выгодным первоначальный договор, заключенный Халкидеем с Тиссаферном4 и еще в бытность Феримена в Милете заключили новый, нижеследующий.

1 VIII. 33.1    2 VIII. 29.2    3 VIII. 28.3    4 VIII. 18

37 «Договор лакедемонян и их союзников с царем Дарием и с сыновьями царя и с Тиссаферном. Быть миру и дружбе на следующих условиях. (2) Лакедемонянам и союзникам лакедемонян не ходить войною или с каким-нибудь злым умыслом на всю ту землю и города, какие принадлежат Дарию, или принадлежали отцу его, или его предкам; лакедемонянам и союзникам лакедемонян не взыскивать дани с этих городов. Царю Дарию и подданным его не ходить войною или с каким-нибудь злым умыслом на лакедемонян и их союзников. (3) Если в чем-либо лакедемоняне и их союзники будут нуждаться в царе или царь будет нуждаться в лакедемонянах и их союзниках, правильным должно почитаться исполнение того, на чем стороны убедят друг друга. (4) Войну против афинян царю и лакедемонянам и их союзникам вести сообща; сообща должны они действовать и при заключении мира. (5) Какое бы войско ни находилось в земле царя по требованию царя, царь должен ему доставлять содержание. Если какой из городов, вступивших в договор с царем, нападет на царскую землю, прочим городам противодействовать этому и помогать царю по мере возможности. И если кто-либо в царской земле или в другой, подвластной царю, нападет на землю лакедемонян или их союзников, царь должен противодействовать этому и помогать по мере возможности».

с сыновьями царя: Артоксерксом и Киром.
в царской земле: исконные владения царя: Персия, Мидия, Вавилония и пр.
подвластной царю: эллинские и другие города в Малой Азии.

38 По заключении договора Феримен передал Астиоху свои корабли, а сам отплыл на небольшом судне в море и исчез. (2) Между тем афиняне уже переправились с войском от Лесбоса на Хиос1 и, утвердив свое господство на суше и на море, стали укреплять Дельфиний, пункт вообще сильный со стороны суши, а также снабженный гаванями и недалеко отстоящий от города Хиоса. (3) Хиосцы, потерпевшие поражение в первых битвах,2 да и вообще жившие между собою далеко не в согласии а, наоборот, относившиеся друг к другу подозрительно после того, как Педарит казнил сына Иона Тидея с соумышленниками за сочувствие к Афинам, остальное же население города силою удерживалось в подчинении олигархам, оставалось в бездействии; вследствие этого ни сами они, ни вспомогательное войско с Педаритом во главе не оказывались достаточно сильными для битвы.(4) Тем не менее они через послов обратились в Милет к Астиоху с требованием подать им помощь, а когда тот не обратил на это внимания, Педарит послал в Лакедемон письмо с жалобою на него. Так сложились дела афинян на Хиосе. (5) Между тем самосские корабли их делали наступления на милетские; но так как последние не выходили против них, то афиняне отступали назад к Самосу и держались спокойно.

1 VIII. 34
2 VIII. 24.3
Дельфиний: теп. Porto Delfino.
Педарит... к Афинам: подробности неизвестны. Вероятно, Педарит произвел не доведенное до конца Астиохом расследование (ср.: 31.1, 24.6) и учинил над сторонниками Афин строгий суд.

39 В ту же зимнюю кампанию вышли из Пелопоннеса двадцать семь кораблей, снаряженные для Фарнабаза лакедемонянами по настоянию мегарянина Каллигита и кизикенца Тимагора, и в пору зимнего солн­цестояния направились к Ионии. В звании начальника отплыл с ними спартиат Антисфен. (2) Вместе с тем лакедемоняне послали в советники1 Астиоху одиннадцать спартиатов; в числе их был и Лихас, сын Аркесилая.2 Советникам приказано было, по прибытии в Милет, озаботиться вообще возможно лучшим устроением дел; что же касается кораблей, то или эти самые двадцать семь, или с прибавкою новых, или хотя бы в меньшем числе отослать, если они заблагорассудят, к Фарнабазу в Геллеспонт, назначив их начальником сына Рамфия, Клеарха,3 который отправлялся вместе с ними; наконец, если эти одиннадцать мужей признают нужным отрешить Астиоха от должности наварха и назначить на его место Антисфена. Дело в том, что вследствие письма Педарита4 лакедемоняне стали относиться к Астиоху подозрительно. (3) Корабли эти, отчалив от Малеи, вышли в открытое море и пристали к Мелосу. Здесь они нашли десять афинских кораблей; три из них, бывшие без команды, были захвачены и сожжены. После этого из опасения, как бы убежавшие от Мелоса афинские корабли не дали знать об экспедиции пелопоннесских кораблей афинянам на Самосе, что действительно и случилось,5 пелопоннесцы направились к Криту, из осторожности пошли более длинным путем и пристали к Кавну в Азии.6 (4) Здесь они были уже в безопасности и потому дали знать находившемуся в Милете флоту, чтобы в сопровождении его переправиться самим вдоль берега к Милету.

1 См. к II. 85.1    2 V. 22.2, 50.4, 76.3    3 VIII. 8.2    4 VIII. 38.4    5 VIII. 41.4    6 См. к I. 116.4
от Малеи: см.: к IV. 53.2.
к Мелосу: см.: к II. 94

40 Со своей стороны хиосцы и Педарит, невзирая на медлительность Астиоха, отправили к нему около того же времени вестников с требованием оказать им помощь всем его флотом, так как они находятся в осаде, и не относиться безучастно к тому, как важнейший из союзных городов в Ионии оказывается запертым с моря, а с суши подвергается разбойническим нападениям. (2) Дело в том, что у хиосцев было множество рабов, больше, нежели в каком бы то ни было другом государстве, кроме Лакедемона, которые вследствие их многочисленности подвергались за всякую вину слишком жестоким наказаниям. Поэтому, лишь только оказалось, что афиняне при помощи своих укреплений утвердились здесь прочно, большинство рабов тотчас перебежало к ним и благодаря знанию местности причиняло стране величайшие бедствия. (3) Хиосцы указывали, что им необходимо помочь, пока есть еще надежда и возможность воспрепятствовать неоконченному укреплению Дельфиния и пока афиняне заняты сооружением более обширных укреплений у своего лагеря и флота. Хотя после упомянутой выше угрозы1 Астиох и не имел намерения оказывать помощь, но, когда он увидел, что помогать готовы и союзники, решил идти на помощь хиосцам.

1 VIII. 33.1

41 Тем временем из Кавна получена была весть о прибытии двадцати семи кораблей и лакедемонских советников. Решив, что для утверждения господства на море все прочее – дело второстепенное, лишь бы переправить в Милет столь значительное количество кораблей и обезопасить переправу лакедемонянам, явившимся для наблюдения за ним, Астиох немедленно бросил мысль идти к Хиосу и направился в Кавн. (2) На пути он высадился на Косе, называемом Меропидою; так как город не имел стен и пострадал от сильнейшего землетрясения, какое когда-либо бывало на нашей памяти, причем население его бежало в горы, то Астиох разорил город, делал набеги на страну с целью добывания добычи и забирал все, кроме свободнорожденных, которых он отпускал. (3) От Коса Астиох прибыл ночью к Книду, но, подчинившись настояниям книдян, не высадил экипаж на берег, а тотчас пошел против двадцати афинских кораблей, которыми командовал один из самосских стратегов Хармин,1 стороживший появление тех двадцати семи кораблей, плывших из Пелопоннеса, которые разыскивал и Астиох.2 (4) Находившиеся на Самосе афиняне получили известие о приближении этих кораблей из Мелоса,3 а потому Хармин держался на страже у Симы, Халки, Родоса и подле Ликии, зная уже о том, что корабли находятся в Кавне.

1 VIII. 30.1
2 Чтобы с ними соединиться.
3 VIII. 39.3
на Косе, называемою Меропидою: теп. Кос, остров из числа Спорадских, в юго-восточной части Эгейского моря; Меропида – прежнее название острова, удержавшееся в виде эпитета и впоследствии.
к Книду: см.: к III. 88.2
у Симы... Ликии: т. е. в карийских и ликийских водах. Сима, теп. Сими, между Родосом и Книдом, Халка к юго-западу от Симы и к западу от Родоса.

42 Астиох немедленно, прежде чем прослышали о нем, пошел против Симы в расчете застигнуть неприятельские корабли где-нибудь в открытом море. Но по причине дождя и сгустившегося тумана корабли его в темноте сбились с дороги, и движение их расстроилось. (2) На рассвете, когда флот Астиоха был разбросан и одно крыло его, левое, было уже видимо для афинян, а остальные корабли блуждали еще подле острова, Хармин и афиняне быстро пустились против неприятеля, но не со всеми двадцатью кораблями, вообразив, что это те самые корабли из Кавна, которые они сторожили. (3) При первом же нападении афиняне затопили три корабля и сильно повредили другие. Перевес в сражении они имели до тех пор, пока сверх ожидания не появилось большинство блуждавших кораблей и афиняне оказались отрезанными со всех сторон. (4) Тогда они обратились в бегство, причем потеряли шесть кораблей, бежав с остальными к острову Тевтлуссе и оттуда к Галикарнассу. (5) После этого пелопоннесцы пристали к Книду и, соединившись с двадцатью семью кораблями, что были у Кавна, вышли в море со всеми силами и, водрузив трофей на Симе, снова стали на якоре в Книде.

к острову Тевтлуссе: между Симою и Галикарнассом.
к Галикарнассу: теп. Будрун, город в юго-западной части Малой Азии, в Карий, у Керамийского залива, принадлежал к Афинскому морскому союзу.

43 По получении известия о результате морской битвы афиняне со всеми кораблями отправились от Самоса к Симе, но не напали на стоявший у Книда флот и со своей стороны не подверглись нападению. Забрав на Симе корабельные снасти1 и сделав нападение на Лоримы, что на материке, они возвратились к Самосу. (2) На всех пелопоннесских кораблях, находившихся уже у Книда, производились нужные починки, а одиннадцать лакедемонских граж­дан2 вели тем временем переговоры с явившимся сюда Тиссаферном относительно выработанных уже условий, именно тех, какие они не одобряли, а также о дальнейшей войне, каким образом вести ее всего лучше и выгоднее для обеих сторон.3 (3) За ходом дел с наибольшим вниманием наблюдал Лихас. Он заявил, что оба договора, и договор Халкидея, и договор Феримена,4 формулированы неудачно, что опасно, если царь предъявит и теперь притязания на всю ту землю, какая была раньше в его власти и во власти его предков. И действительно, по смыслу этого пункта, все острова, Фессалия, Локрида, вся Эллада до Беотии должны были бы снова перейти в рабство к царю, и лакедемоняне вместо свободы наложили бы на эллинов персидское господство. (4) Поэтому Лихас предлагал заключить новый, лучший, договор или, по крайней мере, упразднить прежний и объявил, что при таких условиях они вовсе не нуждаются в продовольствии для войска. Раздраженный Тиссаферн в гневе ушел от лакедемонян, не добившись от них толку.

1 VIII. 28.1
2 VIII. 39.2
3 Т. е. для Тиссаферна и для лакедемонян.
4 VIII. 18, 37
на Лоримы: полуостров к югу от Карии.
на всех... кораблях...у Книда: именно 5 кораблей Халкидея (12.3), 4 Астиоха (23.1) и 6 прибывших позже (23.5), 33 Феримена (26.1), 5 коринфских, 1 мегарский, 1 гермионский (33.1), 27 Антисфена (39.1), 22 Гермократа (26.1) и 12 Гиппократа (35.1), всего 116 кораблей; из них несколько было потеряно раньше.
все острова... к царю: эти страны, вследствие завоеваний Дария и Ксеркса, были некогда подвластны персидскому царю.
при таких условиях: при каких договор заключен.

44 Последние намеревались идти к Родосу, куда звали их влиятельнейшие олигархи, и надеялись привлечь на свою сторону остров, весьма важный для них по многочисленности морского и сухопутного войска. К тому же они полагали, что при содействии имеющихся союзников они в состоянии будут одни содержать свой флот, не требуя денег от Тиссаферна. (2) Итак, немедленно, в ту же зимнюю кампанию, пелопоннесцы вышли из Книда и пристали прежде всего к Камиру, на Родосе, с девяносто четырьмя кораблями. Большинство населения было перепугано, так как не знало о сношениях1 и бежало, в особенности потому что город не был укреплен. Тогда лакедемоняне созвали камирян, а также граждан двух других городов, Линда и Иелиса, и убедили родян отложиться от афинян. Родос таким образом присоединился также к пелопоннесцам. (3) Прослышав об этом, афиняне около того же времени вышли с самосским флотом в море, желая предупредить неприятеля. Они показались уже в открытом море, но немного опоздали и потому немедленно отступили к Халке, оттуда к Самосу, а впоследствии вели морскую войну против Родоса из Халки, Коса и Самоса. (4) Пелопоннесцы взыскали с родян тридцать два таланта денег, вытащили корабли на сушу и в течение восьмидесяти дней оставались в бездействии.

1 Олигархов с пелопоннесцами.
к Камиру: теп. Камиро, на западном берегу Родоса.
Линда: теп. Линдо, на восточном берегу.
Иелиса: на западном берегу.

45 В это время и еще раньше, до похода пелопоннесцев на Родос, произошло следующее. После смерти Халкидея и после сражения при Милете1 Алкивиад возбудил против себя подозрение в пелопоннесцах, и от них из Лакедемона пришло даже письмо к Астиоху с приказанием лишить жизни Алкивиада (он был во враждебных отношениях с Агидом2 и вообще казался человеком, не заслуживающим доверия). Алкивиад в страхе сначала бежал тайком к Тиссаферну, затем, по мере возможности, стал действовать на него главным образом во вред пелопоннесцам. (2) Став руководителем Тиссаферна во всем, Алкивиад убедил его сократить жалованье пелопоннесцам и выдавать им по три обола вместо аттической драхмы, да и то не постоянно. При этом он советовал Тиссаферну сказать пелопоннесцам, что афиняне, с более давнего времени опытные в морском деле, платят своим воинам по три обола, и не столько по недостатку в средствах, сколько для того, чтобы от избытка в деньгах моряки не впадали в излишество, причем одни тратили бы жалованье на то, что разрушает здоровье, и тем ослабляли бы свои силы, а другие покидали бы корабли, не оставив в виде залога неуплаченной им доли жалованья. (3) Алкивиад научил Тиссаферна склонить с помощью подкупа триерархов и стратегов, за исключением сиракусских, согласиться на эти условия. Из сиракусских стратегов один Гермократ противился этому от имени всех союзников. (4) Когда государства начинали просить денег, Алкивиад их выпроваживал и сам, от имени Тиссаферна, обзывал хиосцев бессовестными за то, что они, будучи богатейшими из эллинов, обязанные своим спасением чужой помощи, все-таки требуют, чтобы другие ради их свободы рисковали жизнью и деньгами. (5) Что касается прочих государств, то было бы несправедливо, говорил Алкивиад, если бы они, тратясь на афинян до восстания, теперь отказывались платить столько же или даже больше на самих себя. (6) Тиссаферн, доказывал Алкивиад, ведя войну на собственные средства, разумеется, теперь расчетлив; если же когда-либо получатся от царя продовольственные деньги, он будет выдавать им жалованье полностью, и государства будут надлежащим образом удовлетворены.

1 VIII. 24, 25
2 VIII. 12.2
другие... жалованья: вероятно, афинские моряки получали в определенные сроки не все полагавшееся им жалованье, а часть его удерживалась триерархами в виде обеспечения против возможного дезертирства.
прочих государств: Хиос выделялся из них в том отношении, что один он из всех отложившихся от Афин государств сохранял в это время автономию.

46 Алкивиад советовал Тиссаферну также не очень торопиться с окончанием войны и отказаться от желания предоставить одному государству владычество на суше и на море привлечением ли финикийских кораблей, которые Тиссаферн велел заготовлять, или содержанием на жалованье большого числа эллинов, но рекомендовал допустить разделение владычества между двумя государствами: тогда царь будет иметь возможность поднять одно из них против другого, ему неприязненного. (2) Напротив, говорил Алкивиад, если господство на суше и на море будет в одних руках, царь окажется в затруднении уничтожить господствующее государство и вынужден будет встать, наконец, сам на решительную борьбу с большими издержками и опасностями. Легче с небольшими затратами и личной безопасностью предоставить эллинам истощать самих себя. (3) Кроме того, уверял Алкивиад, для Тиссаферна удобнее делить власть с афинянами: они меньше лакедемонян стремятся к завоеваниям на суше, цели же их и образ действий в войне наиболее полезны для его видов; афиняне будут стараться порабощать себе часть моря, а Тиссаферну всех эллинов, обитающих в царской земле, лакедемоняне же, наоборот, явились с целью освободить эллинов; и невероятно, чтобы они, освобождая теперь эллинов от самих же эллинов, не освободили их и от персов, если только сами не будут усмирены. (4) Поэтому Алкивиад советовал прежде всего ослаблять оба государства, а потом уже, когда афиняне будут основательно истощены, избавить страну и от пелопоннесцев. (5) Тиссаферн в главном разделял это мнение, поскольку можно было судить, по крайней мере, по его образу действий. Находя советы Алкивиада правильными, он доверился ему вполне, выдавал пелопоннесцам скудное содержание и не разрешал морской битвы, уверяя, что прибудет финикийский флот, и тогда они будут сражаться, обладая превосходством сил. Тем самым Тиссаферн расстроил дела пелопоннесцев, флот которых в это время был в очень цветущем состоянии. Вообще отсутствие у Тиссаферна энергии к войне стало так ясно, что нельзя было не замечать его.

47 Такие советы, по мнению Алкивиада наилучшие, он давал Тиссаферну и царю частью потому, что находился под защитою их, частью потому, что добивался своего возвращения на родину. Он знал, что, если спасет отечество от окончательной гибели, ему можно будет, путем убеждения, заставить афинян вернуть его обратно. Склонить же их к этому он рассчитывал главным образом в том случае, если окажется, что Тиссаферн питает к нему расположение. Это и случилось на самом деле. (2) Действительно, афинское войско на Самосе прослышало о том влиянии, какое имеет Алкивиад у Тиссаферна, причем сам Алкивиад обратился к наиболее видным в среде войска представителям олигархической партии с просьбою напомнить о нем лучшим людям, что он желает возвратиться на родину для установления олигархии, а не подлой демократии, изгнав­шей его самого, что он хочет доставить им дружбу Тиссаферна и вместе с ними стать гражданином афинского государства. Независимо от Алкивиада и еще в большей мере, чем он, стремились к ниспровержению демократии находившиеся на Самосе триерархи афинян и влиятельнейшие граждане.

лучшим людям: вероятно, в смысле «пользующихся наибольшим влиянием».
триерархи афинян: как наиболее зажиточные граждане, они сочувствовали олигархическому перевороту.

48 Движение это появилось впервые в самосском войске, а отсюда оно распространилось потом и на афинское государство. Не­сколько человек переправились с Самоса к Алкивиаду и вступили с ним в переговоры. Так как он обещал приобрести дружбу сначала Тиссаферна, а потом и царя, если только не будет демократического правления (тогда, говорил Алкивиад, царь больше будет доверять им), то знатные граждане, которые несли на себе наибольшие тяготы, очень надеялись захватить в свои руки власть и восторжествовать над своими противниками. (2) По возвращении на Самос они в среде своих единомышленников стали организовывать заговор, а перед народом открыто заявляли, что царь будет их другом и доставит деньги, если Алкивиад будет возвращен и в Афинах не будет демократического строя. (3) Чернь, хотя вначале и была отчасти недовольна происками, держалась спокойно в приятной надежде на царское жалованье, сторонники же олигархии, сообщив свои планы народу, снова стали обсуждать предложения Алкивиада в своей среде и вместе с большинством членов гетерий. (4) Всем дело казалось удобоиспол­нимым и верным, но оно вовсе не нравилось Фриниху,1 бывшему тогда еще стратегом. Он находил, что Алкивиаду, как то было и на самом деле, столь же мало дела до олигархии, как и до демократии, что он помышляет только об одном, как бы, ниспровергнув существующий государственный порядок, возвратиться по приглашению своих сторонников; афинянам же, напротив, следует больше всего позаботиться о предотвращении внутренних междоусобий. Для царя, указывал Фриних, неудобно теперь, когда пелопоннесцы заняли уже такое же положение на море, как и афиняне, когда они завладели всеми важнейшими городами в его державе, примыкать к афинянам, которым он не доверяет, и тем создавать себе затруднения, между тем как ему можно приобрести друзей в лице пелопоннесцев, которые не сделали ему ничего дурного. (5) Что же касается союзных государств, которым афиняне пообещают, разумеется, ввести олигархию, так как и у них самих не будет уже демократического строя, то, говорил Фриних, ему хорошо известно, что государства отложившиеся не присоединятся к афинянам, а те, которые остаются на их стороне, не станут более надежными; ведь рабства в соединении с демократией или с олигархией они не предпочтут свободе, каков бы государственный строй они не получили. (6) Кроме того, союзники уверены, что так называемые «прекрасные и хорошие»2 доставят им не менее неприятностей, чем демократы, так как они советуют народу и приводят в исполнение те суровые мероприятия,3 из которых они главным образом извлекают для себя пользу. Быть под властью таких людей значило бы для союзников подвергаться без суда казням, сопряженным с насилием, тогда как демократия служит убежищем для них и уздою для олигархов. (7) Он, Фриних, наверное знает, что государства,4 наученные самим опытом, думают именно таким образом; поэтому он ничего не одобряет из того, о чем Алкивиад хлопочет в настоящее время.

1 VIII. 25.1, 27.1
2 Имеются в виду олигархи.
3 По отношению к союзникам.
4 Союзные.
гетерий: сообщества, клубы, образовывавшиеся с политическими целями, главным образом для ниспровержения демократического строя.
прекрасные и хорошие: καλοι καgαθοι: встречается у Фукидида только в данном месте и, по-видимому, не имеет того значения, которое имело позже в философской литературе.

49 Несмотря на эти соображения Фриниха, собравшиеся на Самосе участники заговора, согласно первоначальному решению,1 приняли предложения Алкивиада и готовились отправить в Афины в качестве послов Писандра и других лиц с тем, чтобы они хлопотали о возвращении Алкивиада, о ниспровержении демократии в Афинах и об установлении дружественных отношений между Тиссаферном и афинянами.

1 VIII. 47.2

50 Фриних, узнав, что предложение о возвращении Алкивиада будет внесено1 и что афиняне могут принять его, опасался, как бы в случае своего возвращения Алкивиад не поступил с ним худо, как с человеком, противодействовавшим его возвращению, именно ввиду тех речей, в которых Фриних высказывал противное мнение. Тогда он пустился на следующее. (2) Тайком послал он письмо лакедемонскому наварху Астиоху, тогда еще находившемуся у Милета, с известием, что Алкивиад губит дело лакедемонян, устраивая сближение Тиссаферна с афинянами; да и обо всем прочем Фриних сообщал в письме точные сведения. Простительно, прибавлял он, если он, даже во вред родному городу, злоумышляет на врага. (3) Однако Астиох не думал карать Алкивиада, тем более что последний не был уже, как прежде, в его власти, а отправился к нему и к Тиссаферну в Магнесию, передал им полученное из Самоса письмо и таким образом сам сделался доносчиком. Кроме того, говорили, что из личной корысти Астиох предложил свои услуги Тиссаферну как по этому делу, так и вообще. По этой же причине Астиох слишком мягко относился и к вопросу о выдаче жалованья не в полном размере.2 (4) Алкивиад тотчас отправил должностным лицам на Самос письмо с изложением образа действий Фриниха и требовал его казни. (5) Будучи очень встревожен тем, что он изобличен, и чувствуя себя в величайшей опасности, Фриних послал Астиоху новое письмо с укоризною, что тот плохо скрыл содержание прежнего письма; и на этот раз Фриних выражал готовность выдать лакедемонянам на истребление все афинское войско, бывшее на Самосе, причем подробно писал, каким образом план этот при отсутствии укреплений на Самосе может быть приведен в исполнение. Никто не осудит его, добавлял Фриних, за то, что он, рискуя своею жизнью за лакедемонян, готов и на это и на все возможное, лишь бы не погибнуть самому от злейших врагов. Однако и это письмо Астиох сообщил Алкивиаду.

1 В народное собрание.
2 VIII. 45.2
в Магнесию: см.: к I. 138.5.

51 Предугадывая вероломство Астиоха и скорое получение письма от Алкивиада обо всем этом деле, Фриних предупредил их и сам открыл войску замыслы врагов напасть на лагерь, так как Самос не был укреплен и к тому же не все корабли находились в гавани. Фриних говорил, что имеет об этом достоверные сведения, что необходимо воз­можно скорее укрепить Самос и вообще быть настороже. Фриних был стратегом и действовал в данном случае правомочно. (2) Афиняне приступили к сооружению укреплений, и Самос благодаря этому был укреплен скорее (впрочем и без того собирались его укреплять). Вскоре затем пришло письмо от Алкивиада о том, что Фриних выдал войско и что неприятель готовится к нападению. (3) Но так как Алкивиаду не доверяли, то и решили, что он, заранее узнав планы неприятеля, из вражды к Фриниху взваливает на него вину в соучастии. Поэтому Алкивиад нисколько не повредил Фриниху, напротив, тождественным сообщением он только подтвердил его слова.

52 После этого Алкивиад начал подготовлять и настраивать Тиссаферна к тому, чтобы он стал другом афинян. Хотя Тиссаферн и боялся пелопоннесцев, потому что у них было кораблей больше, чем у афинян, однако он желал, если бы только оказалось это возможным, воспользоваться доверием к нему Алкивиада, особенно после того, как он узнал, что в среде пелопоннесцев у Книда произошел разлад из-за договора Феримена.1 Все это имело место в то время, когда пелопоннесцы были уже у Родоса.2 Во время спора Лихас подтвердил прежде высказанное мнение Алкивиада, что лакедемоняне намерены даровать свободу всем государствам, причем настаивал на невозможности заключать соглашение, предоставляющее царю власть над теми государствами, которые некогда, в прежнее время, были подвластны царю или его предкам.3 Преследуя важные цели, Алкивиад не щадил теперь энергии расположить Тиссаферна в свою пользу.

1 VIII. 43.2-3    2 VIII. 44.3, 45.1    3 VIII. 45-46

53 Между тем афинские послы с Писардом во главе были отправлены из Самоса и явились в Афины. В народном собрании они говорили лишь о главном, больше всего о том, что афиняне имеют возможность при­обрести союзника в лице царя и одержать верх над пелопоннесцами в том случае, если вернут Алкивиада и откажутся от теперешнего демократического строя. (2) Многие другие возражали против этого в защиту демократии, враги же Алкивиада восклицали, что было бы рискованно допускать возвращение человека, поправшего законы. При этом Евмолпиды и Керики призывались в свидетели по поводу тех дел, касающихся мистерий, за которые Алкивиад был изгнан, и они заклинали именем богов не возвращать Алкивиада. Писандр взошел на трибуну, чтобы отвечать на многие возражения и сетования. Каждого возражавшего он вызывал поодиночке вперед и спрашивал, какую надежду питает он на спасение государства, коль скоро у пелопоннесцев на море не меньше кораблей, готовых к битве, чем у афинян, когда союзных государств у них больше, когда царь и Тиссаферн доставляют им деньги, а у афинян нет больше денег, если только кто-либо не склонит царя перейти на их сторону. (3) Когда вопрошаемые отвечали отрицательно, Писандр говорил им тогда прямо: «А последнему не бывать, если не будет у нас установлен более умеренный образ правления, и скорее в духе олигархии, чтобы царь мог нам поверить. При настоящих обстоятельствах нам, впрочем, надлежит совещаться не столько ? форме правления, сколько о спасении, а сделать изменения в государственном строе мы можем и после, если что нам не понравится; Алкивиада же мы вернем, так как только он один в настоящее время в состоянии устроить это».

от теперешнего демократического строя: следовательно, дело шло не об уничтожении демократического строя, но об изменении его характера.
Евмолпиды и Керики: виднейшие аристократические роды в Аттике, игравшие большую роль в Элевсинском культе.

54 Сначала народ слушал речи об олигархии с тяжелым сердцем; но когда Писандр ясно показал, что нет другого спасения, народ сдался из страха и вместе с тем в надежде на изменения в будущем. (2) Афиняне постановили, чтобы Писандр и с ним десять мужей отправились к Тиссаферну и Алкивиаду и установили такие отношения с ними, какие признают наилучшими. (3) Так как Писандр одновременно изобличил и Фриниха, то отрешили от должности его и товарища его Скиронида1 и на место их послали стратегами на флот Диоме-донта и Леонта.2 К Фриниху Писандр предъявил на словах обвинение в том, что тот выдал неприятелю Иас и Аморга,3 на самом же деле он руководствовался тут тем, что находил Фриниха неудобным для сношений с Алкивиадом. (4) Писандр обошел также все клубы, существовавшие в городе и раньше с целью производить давление на суды и выборы должностных лиц, и посоветовал им соединить свои силы, принять общее решение и ниспровергнуть демократию. Он принял также все другие меры, требовавшиеся обстоятельствами, чтобы более не было замедления, а сам с десятью мужами отправился морем к Тиссаферну.

1 VIII. 25.1    2 VIII. 23.1, 24.2    3 VIII. 28.2-4

55 В ту же зимнюю кампанию Леонт и Диомедонт явились к афинскому флоту и направились против Родоса. Пелопоннесские корабли они нашли вытащенными на сушу,1 сделали небольшую высадку на берег и в сражении разбили вступивших против них родосцев, затем отступили к Халке и вели войну преимущественно оттуда, а не из Коса: с Халки им было легче наблюдать за тем, если бы пелопоннесский флот вздумал сняться с якоря. (2) На Родос прибыл также лаконец Ксенофантид, посланный Педаритом из Хиоса. Он сообщал, что афинское укрепление доведено уже до конца и что Хиос будет потерян, если пелопоннесцы не явятся к нему на помощь со всем флотом. Пелопоннесцы собирались идти на помощь. (3) Тем временем Педарит сам со своими наемниками и со всем войском хиосцев атаковал афинское укрепление, возведенное вокруг их кораблей, частью его овладел и захватил несколько вытащенных на сушу кораблей. Но когда прибыли на помощь афиняне и обратили в бегство хиосцев, то сначала последние, а затем и остальное войско Педарита были разбиты; пал сам Педарит и многие хиосцы, причем было захвачено множество оружия.

1 VIII. 44.4

56 После этого хиосцы сильнее прежнего были обложены с суши и с моря, и среди них начался большой голод. Между тем афинское посольство с Писандром во главе прибыло к Тиссаферну и завело переговоры о соглашении.1 (2) Алкивиад, не очень-то полагавшийся на Тиссаферна, который больше боялся пелопоннесцев и все еще желал, согласно его же настоянию,2 ослабить оба государства, стал действовать в том направ­лении, чтобы Тиссаферн предъявил афинянам тягчайшие требования и чтобы договор таким образом не состоялся. (3) Мне думается, того же желал и сам Тиссаферн; только им тут руководил страх.3 Алкивиад же, видя, что Тиссаферн не согласится на договор ни в каком случае, желал скрыть перед афинянами собственное бессилие убедить его и представлял дело так, будто Тиссаферн поддается его увещеваниям и хочет примкнуть к афинянам, только предлагают они ему недостаточно. (4) Говоря сам от имени и в присутствии Тиссаферна, Алкивиад так далеко заходил в своих требованиях, что афиняне все-таки оказывались причиною того, что договор не заключался, хотя на многие требования его они и соглашались. Так Алкивиад требовал отдать всю Ионию, сверх того прилегающие к ней острова и т. д. Наконец, так как афиняне и на это не возражали, он из страха быть вполне изобличенным в своем бессилии4 требовал на третьем собрании разрешить царю соорудить флот и плавать вдоль их владений, где ему угодно и с каким угодно числом кораблей. Тут уже афиняне признали требование невыполнимым и, считая себя обманутыми Алкивиадом, в гневе удалились и переправились на Самос.

1 VIII. 54.2 Тиссаферн находился тогда в Магнесии. VIII. 50.3
2 VIII. 46.4
3 Пред лакедемонянами.
4 Убедить Тиссаферна.

57 Вскоре после этого, в ту же зимнюю кампанию, Тиссаферн прибыл в Кавн с целью возвратить пелопоннесцев в Милет и, заключив с ними новый договор, какой удастся, доставлять им содержание и перестать враждовать с ними. Он боялся, как бы пелопоннесцы, при недостатке содержания для многочисленных кораблей, не были вынуждены дать морскую битву афинянам и не потерпели поражения или как бы афиняне и без него не достигли цели своих стремлений, коль скоро пелопоннес­ские корабли будут покидать воины. Больше же всего Тиссаферн опасался, что пелопоннесцы в поисках за пищей станут грабить материк. (2) Соображая и предусматривая все это, а равно желая уравновесить взаимное положение эллинов,1 Тиссаферн пригласил пелопоннесцев, выдал им содержание2 и заключил с ними следующий, третий, договор.3

1 Ср.: VIII. 46.1
2 VIII. 29.2
3 Ср.: VIII. 18, 37
в Кавн: см.: к I. 116.3.
будут покидать воины: из-за неуплаты им жалованья.
пелопоннесцев: вероятно, комиссию одиннадцати мужей с Лихасом и Астиохом, как навархом.

58 «На тринадцатом году царствования Дария, когда в Лакедемоне эфором был Алексиппид, состоялся на равнине Меандра договор между лакедемонянами и их союзниками с одной стороны, Тиссаферном, Гиераменом и сыновьями Фарнака – с другой, о делах царя, лакедемонян и их союзников. (2) Земля царя, какая находится в Азии, принадлежит царю; и о своей земле царь пусть располагает, как хочет. (3) Лакедемонянам и их союзникам не ходить на землю царя с каким-либо злым умыслом, и царю не ходить на земли лакедемонян и их союзников с каким-либо злым умыслом. (4) Если кто из лакедемонян или их союзников пойдет на землю царя со злым умыслом, лакедемоняне и их союзники должны противодействовать этому, и если кто из царской земли пойдет со злым умыслом на лакедемонян или их союзников, пусть царь противодействует этому. (5) Тиссаферну доставлять теперешнему флоту содержание согласно условию,1 пока не прибудут царские корабли. (6) Когда прибудут царские корабли,2 лакедемоняне и их союзники сами будут содержать свой флот, если пожелают; если же захотят получать содержание от Тиссаферна, он обязуется доставлять его, но лакедемоняне и их союзники, с окончанием войны, должны возвратить Тиссаферну деньги, сколько получат. (7) Когда прибудут царские корабли, то корабли лакедемонян, их союзников и царские пусть ведут войну сообща, так, как решит Тиссаферн, лакедемоняне и их союзники. Если пожелают заключить мир с афинянами, то заключить его на одинаковых условиях».

1 VIII. 29.2
2 Ср.: VIII. 46.1, 59
на тринадцатом... Дария: Дарий II вступил на престол в 424/423 г.
на равнине Меандра: Меандр, теп. Мендерез, река в Малой Азии, берущая начало во Фригии, протекающая по северной части Карии и впадающая в Эгейское море в Ионии.
Гиераменом: муж сестры Дария, вероятно, сатрап одной из областей Передней Азии.
сыновьями Фарнака: прежде всего имеется в виду Фарнабаз, сатрап Лидии (6.1).

59 Таков был договор. После этого Тиссаферн приступил к доставке финикийских кораблей, как было условлено,1 и к выполнению всех прочих обещаний; он желал, по крайней мере, сделать вид, будто принимает эти меры.

1 VIII. 46.1

60 Уже в конце зимней кампании беотяне при помощи измены взяли Ороп, хотя там и находился афинский гарнизон. Содействовали этому некоторые граждане из эретриян и самих оропцев, замышлявших ускорить отпадение Евбеи; Ороп лежит близ Эретрии, и невозможно было помешать афинянам, пока они владели им, сильно тревожить как Эретрию, так и остальную Евбею. (2) Эретрияне, имея уже Ороп в своих руках, явились к Родосу и звали пелопоннесцев идти на Евбею; последние же больше желали оказать помощь Хиосу в его стесненном положении и, снявшись с якоря, со всем флотом отошли от Родоса.1 (3) Находясь у Триопия,2 пелопоннесцы заметили в открытом море афинские корабли, шедшие от Халки.3 Так как стороны воздержались от нападения, то афиняне пошли к Самосу, а пелопоннесцы к Милету; последние видели, что впредь без морской битвы им нельзя будет помочь Хиосу. Эта зимняя кампания приходила к концу; кончался и двадцатый год войны, историю которой написал Фукидид.

1 VIII. 44.2    2 VIII. 35.2    3 VIII. 41.4

Дальше

Сайт создан в системе uCoz